The criminal law is applied retroactively only when this results in benefit for the defendant. |
Нормы уголовного права применяются ретроактивно лишь в тех случаях, когда это в интересах подсудимого. |
It submits that the laws of the Republic of Korea, including the National Security Law, were applied equally to all citizens. |
Оно утверждает, что законы Республики Кореи, включая Закон о национальной безопасности, применяются одинаково по отношению ко всем гражданам. |
It is also applied in accordance with the organization's policies governing geographical distribution, where appropriate, and gender balance. |
Они также применяются в соответствии с политикой организации в отношении, когда это уместно, географического распределения и сбалансированной представленности мужчин и женщин. |
No doubt similar, innovative approaches are being applied in other commissions that could benefit all the regional commissions. |
Нет никаких сомнений в том, что аналогичные новаторские подходы, которые могли бы эффективно использовать все региональные комиссии, применяются и в других комиссиях. |
In such situation, both norms are applied in conjunction. |
В подобной ситуации обе нормы применяются в совокупности. |
They are applied in tandem and, of necessity, with flexibility in a highly fluid situation. |
Они применяются в увязке и - в силу необходимости - гибко, с учетом изменяющейся ситуации. |
The fundamental principles were not always applied, resulting in unnecessary costs to UNHCR. |
Основополагающие принципы применяются не всегда, в результате чего УВКБ несет ненужные расходы. |
Remedies were therefore in place and being applied. |
Таким образом, средства правовой защиты имеются и применяются. |
Presumption of innocence was a fundamental principle in Mauritius; appropriate safeguards existed and were applied. |
Презумпция невиновности является основополагающим принципом в Маврикии; надлежащие гарантии существуют и применяются. |
The Covenant had been applied directly by the Supreme Court and the Constitutional Court. |
Положения Пакта непосредственно применяются Верховным судом и Конституционным судом. |
The delegation should verify those figures and indicate what standards and practices were being applied in the treatment of the refugees. |
Делегации следует проверить эти цифры и сообщить, какие нормы и практика применяются при обращении с этими беженцами. |
The administrative sanctions are applied mostly to copyright violations. |
При нарушениях авторского права применяются главным образом административные санкции. |
Codes are applied not just to branches and franchises but also to suppliers and marketers. |
Кодексы применяются не только в отношении филиалов и предприятий, действующих на основе франшизы, но и поставщиков и сбытчиков. |
He enquired whether such programmes were applied in general across the country. |
Его интересует, применяются ли такие программы в стране в целом. |
He wanted to know whether the property rights of women described in paragraph 37 applied unconditionally. |
Он хотел бы знать, применяются ли имущественные права женщин, рассматриваемые в пункте 37, без каких-либо условий. |
In the case of cinemas, a theatre screen quota is often applied. |
В случае кинотеатров часто применяются квоты в отношении демонстрации фильмов на большом экране. |
The Group notes that regulation and financial oversight of charities varies from country to country and is unevenly applied. |
Группа отмечает, что в разных странах существуют разные и по-разному применяются механизмы регулирования деятельности благотворительных организаций и осуществления финансового контроля за ними. |
In such cases, the same penalties provided for in article 243 are applied. |
В этом случае применяются те же меры наказания, которые предусмотрены в вышеупомянутой статье 243. |
In this connection, the general rules to prevent and punish terrorist acts are applied, as detailed in this report. |
В этой сфере применяются общие нормы, направленные на предотвращение актов терроризма и наказание за них, о чем подробно говорится в настоящем докладе. |
Measures to identify unlawful systems of alternative payments are now being worked out and applied. |
В настоящее время разрабатываются и применяются меры по выявлению противоправных систем альтернативных способов платежей. |
Environmental requirements are also applied in the context of certain multilateral environmental agreements (MEAs). |
Экологические требования также применяются в контексте некоторых многосторонних природоохранных соглашений (МПОС). |
The above-mentioned normative documents are applied. |
Применяются уже упоминавшиеся выше нормативные документы. |
Special security measures are applied in all the mentioned cases of international trade of arms and explosives. |
Во всех вышеупомянутых областях международной торговли оружием и взрывчатыми веществами применяются особые меры безопасности. |
As the Icelandic fisheries management system is based on ITQs, no specific capacity reduction plans are applied. |
Поскольку система управления рыбными промыслами Исландии основывается на ИПК, какие-то особые планы по сокращению промысловых мощностей не применяются. |
Economic incentives are also applied in order to combat discards. |
Для борьбы с выбросом рыбы применяются и экономические стимулы. |