Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
This situation is prejudicial, both to the smooth development of the conservation policies intended, and to the economic situation of the zones involved, which are disadvantaged in comparison with other forests where such constraints are not applied. Это препятствует как эффективному осуществлению принимаемых таким образом природоохранных мер, так и экономическому развитию затронутых зон, которые оказываются в неблагоприятном положении по сравнению с другими лесными зонами, где такие ограничения не применяются.
The Under-Secretary-General might explain to the Committee the degree to which those provisions had been applied and the position with regard to equitable geographical representation in OIOS. Заместитель Генерального секретаря мог бы дать Комитету разъяснения в отношении того, в какой степени применяются эти положения, а также в отношении обеспечения справедливой географической представленности в УСВН.
He asked how the exceptions to Fiji's anti-discrimination legislation, to which the Core Document referred, were applied in practice and what the results had been. Он задает вопрос о том, каким образом применяются на практике исключения из антидискриминационного законодательства Фиджи, о которых идет речь в базовом документе, и каковы результаты их применения.
The rules adopted by virtue of the Treaty of the European Community were part of the national law of member States and were applied by their authorities and courts. Нормы, принятые на основании Договора о европейских сообществах, является частью национального права государств-членов и применяются их органами и судами.
However, the Committee also notes with great concern that there is clear evidence that these conventions are often applied ineffectually, or inconsistently, and therefore urges all flag States to ensure that these conventions are effectively implemented in their jurisdictions. В то же время Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что эти конвенции часто применяются явно неэффективно или непоследовательно, и в этой связи настоятельно призывает все государства флага обеспечивать эффективное осуществление в своих государствах этих конвенций.
Several best practices, including biomass generation and zero tillage, have already been successfully applied in a number of countries of the region, representing valuable alternatives for land users and providing a competitive economic advantage. Некоторые оптимальные виды практики, включая производство биомассы и нулевую обработку почвы, уже успешно применяются в ряде стран региона, являясь ценной альтернативой для землепользователей и источником конкурентных преимуществ.
This provision has been applied by the Migration Department under authority of Ministry of Interior since September 1, 2000, the date on which the Law on Refugee Status came into effect. Указанные положения применяются Департаментом миграции при Министерстве внутренних дел начиная с 1 сентября 2000 года, - даты, когда Закон о статусе беженца вступил в силу.
Special procedures are not applied and the aliens of Afghan or Chechen ethnic groups are not distinguished when considering applications for granting refugee status and for issuing a permit of temporary residence for humanitarian reasons. При рассмотрении заявлений о предоставлении статуса беженца и о выдаче разрешения на временное проживание по гуманитарным причинам не применяются специальные процедуры и не проводится различие в отношении иностранцев, принадлежащих к афганской или чеченской этнической группе.
The Administrative Committee, at its thirty-third session, noted that the decisions taken by the TIRExB in line with its mandate did not always seem to be fully applied in all Contracting Parties. На своей тридцать третьей сессии Административный комитет отметил, что решения, принятые ИСМДП в соответствии с его мандатом, по всей видимости, не всегда и не во всех Договаривающихся сторонах применяются в полной мере.
A type of pneumatic tyre can have either one or two sets of load capacity indices depending on whether or not the provisions of paragraph 6.2.5. are applied. Данный тип шины может иметь одну или несколько групп индексов несущей способности в зависимости от того, применяются или не применяются предписания пункта 6.2.5.
The Committee is also concerned that the complaint procedures for these abuses are not child-sensitive and have not proven to be efficient as no sanctions seem to have been applied. Кроме того, Комитет озабочен тем, что процедуры подачи жалоб в отношении таких злоупотреблений не учитывают интересы ребенка и не являются эффективными, поскольку никакие санкции, как представляется, не применяются.
Institutional and economic factors often have a strong influence on whether or not forest-related scientific knowledge is applied and therefore need to be taken into due consideration. Зачастую институциональные и экономические факторы оказывают ощутимое воздействие на то, применяются ли или не применяются научные знания о лесах, и поэтому их необходимо принимать во внимание.
Concepts are regularly and cynically misinterpreted, taken out of their original context or applied arbitrarily against the few, whenever and however desired by the most powerful. Концепции регулярно и цинично подвергаются превратному толкованию, вырываются из своего первоначального контекста или произвольно применяются против меньшинства, когда это угодно и как это угодно сильнейшим.
He noted that the policy reasons for different treatments within the same model and as between the two models were not always clear or consistently applied. Он отметил, что основополагающие причины для различного регулирования этих вопросов в одной и той же Типовой конвенции или в двух разных конвенциях не всегда ясны и не всегда единообразно применяются.
The Committee encourages the State party to launch a campaign for the purpose of gathering information that can be used to evaluate the extent to which these special measures are designed and applied in ways suited to the needs of the communities concerned. Комитет призывает государство-участник начать кампанию по сбору данных для оценки того, в какой степени особые меры ориентированы на потребности заинтересованных общин и применяются с учетом таковых.
Although a wide range of methods and tools for climate risk assessment and management have been developed to address different hazards and sectors, they are unevenly distributed and applied. Хотя был разработан широкий круг методов и инструментов для оценки климатических рисков и управления такими рисками с целью охвата различных опасностей и секторов, они распределены и применяются неравномерным образом.
Show, separately for Phase I and for Phase II, that the Convention is being applied fully to the Project. Ь) по отдельности для первой и второй очереди проекта отражено, что положения Конвенции в полной мере применяются в отношении проекта.
Judging by these examples, the political and legal status of minority groups in BiH has been regulated in accordance with generally accepted European standards, but the main problem is that mentioned provisions have not been fully applied in practice. ЗЗ. Судя по этим примерам, можно сказать, что политический и правой статус групп меньшинств в БиГ регулируется в соответствии с общепринятыми европейскими стандартами, но основная проблема сводится к тому, что вышеуказанные положения не применяются полностью на практике.
An indication of a second speed category in cases where paragraph 6.2.5. below is applied; 3.1.4.2 указание второй категории скорости, если применяются положения приведенного ниже пункта 6.2.5;
The Brasilia Regulations regarding access to justice for vulnerable people are being applied (responses to Universal Periodic Review recommendations, 2010, Costa Rica). Применяются бразильские правила доступа к системе правосудия для уязвимых групп населения (ответные меры на рекомендации универсального периодического обзора, 2010 год, Коста-Рика).
Local communities are employed in the parks and the traditional administration methods of those communities are also applied ensuring communities' participation as well as development of those practices. Представители местных общин работают в парках, при этом применяются также традиционные методы управления, используемые этими общинами, что обеспечивает их участие и распространение такой практики.
Were those sanctions also applied when the children of migrant workers in Sri Lanka did not attend school? Применяются ли также эти санкции в том случае, если дети трудящихся-мигрантов в Шри-Ланке не посещают школу?
According to the State party's report, there were several laws on migrant workers and their status, but it would be useful to know if they were applied in practice, and with what effect. Если в соответствии с докладом государства-участника существует несколько законов, относящихся к трудящимся-мигрантам и их положению, то было бы целесообразно знать, применяются ли они на практике и каковы результаты.
The Philippines assessment of development results found that gender principles were applied unevenly through the UNDP programme and often not analysed at the onset, nor included in individual work plans. Проведенная Филиппинами оценка результатов развития показала, что в программе ПРООН гендерные принципы применяются неравномерно и во многих случаях не анализируются с самого начала и не включаются в индивидуальные планы работы.
That said, section 5.2 of the Panel's report included the cost-effectiveness values for refrigeration and air conditioning as they were applied in calculations for the report. При этом в разделе 5.2 доклада Группы приведены значения рентабельности для сектора холодильного оборудования и кондиционирования воздуха в том виде, в котором они применяются в расчетах для доклада.