Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
The Committee was further informed that while these rates were applied by all common system organizations, individual organizations had different implementation arrangements for specific scenarios. Комитету сообщили далее, что, хотя эти ставки применяются всеми организациями общей системы, у отдельно взятых организаций действует разный порядок их применения для конкретных сценариев.
However, those methodologies are often not consistently applied across the organization, given the decentralized and federated ICT structures of most of the organizations. Однако ввиду децентрализации и разукрупнения структур управления ИКТ в большинстве организаций эти методологии зачастую не применяются на последовательной основе в рамках всей организации.
These procedures are duly disseminated among hiring managers, and are consistently applied and effectively implemented, with due regard to transparency and timeliness throughout. Эти процедуры должным образом распространяются среди нанимающих персонал руководителей, последовательно применяются и эффективно осуществляются с должным учетом принципов прозрачности и своевременности на протяжении всего процесса.
In addition, the process to obtain funding is straightforward, and there are clear guidelines that are applied consistently across stakeholders. Кроме того, процесс получения финансирования является простым и понятным и существуют четкие положения, которые последовательно применяются к разным заинтересованным сторонам.
Further, the absence of full public transparency as to how the options in the resolution are being applied in specific cases is equally problematic. Кроме того, столь же проблематичным является отсутствие полной публичной транспарентности в отношении того, как предусмотренные в резолюции варианты применяются в конкретных делах.
When smart sanctions were applied in the context of a broader strategy that utilized a range of tools, they could be quite effective. Когда «умные» санкции применяются наряду с другими инструментами в рамках общей стратегии, они могут быть вполне эффективными.
Measures to minimise releases from these sources, and technically feasible, cost-effective substitutes to key chlorinated hydrocarbons are known and already applied in countries that are parties to the Stockholm Convention. Меры по сведению к минимуму выбросов из этих источников и технически осуществимые заменители для основных хлорированных углеводородов известны и уже применяются в странах - участницах Стокгольмской конвенции.
Additional costs for monitoring, enforcement and supervision are considered to be low, as the control measures for other unintentionally produced POPs such as PCDD/PCDF are already applied. Предполагается, что дополнительные расходы на мониторинг, правоприменение и надзор невелики, поскольку уже применяются меры контроля в отношении других ненамеренно производимых СОЗ, таких как ПХДД/ПХДФ.
Since 2004, it has issued reports and provided benchmarking frameworks that have been widely applied by organizations in the United Nations system. С 2004 года Группа готовит доклады и предлагает рамочные принципы оценки по базовым показателям, которые широко применяются организациями системы Организации Объединенных Наций.
They also take into consideration, as appropriate, the prevailing oversight methodologies and practices applied in the United Nations system and other international fora. В них также учитываются, в соответствующих случаях, методологии и практические методы в области надзора, которые широко применяются в системе Организации Объединенных Наций и на других международных форумах.
However, even then, it remains to be seen whether such limitations serve a legitimate purpose and whether they are applied in a proportionate manner. Однако, даже в этом случае следует убедиться, что такие ограничения служат законной цели и применяются соразмерно.
The tolerances for "extraneous matter" are applied: Применяются следующие допуски по категории "Посторонние примеси":
Technology, when fit for purpose and applied appropriately, can be a powerful enabler to help United Nations peacekeepers do their jobs more effectively and efficiently. Технологии, когда они отвечают поставленным целям и применяются надлежащим образом, могут быть эффективным вспомогательным средством, позволяющим миротворцам Организации Объединенных Наций более эффективно и результативно выполнять свою работу.
Established and applied clear performance indicators for LTAs Разработаны и применяются четкие показатели эффективности ДСС
The largest part of the budget is attributable to a number of recurring general cost items and related assumptions that are applied consistently throughout the work programme. Наибольшая часть бюджета приходится на статьи периодических общих расходов и соответствующие предположения, которые последовательно применяются ко всей программе работы.
At the same time, the relationship between the Security Council and the countries to which sanctions measures are applied has changed significantly. В то же время значительно изменились и отношения между Советом Безопасности и странами, к которым применяются санкционные меры.
Council sanctions are now frequently applied alongside other crisis resolution tools (such as mediation and referrals to international judicial processes) adopted by both the United Nations and regional organizations. В настоящее время санкции, вводимые Советом, часто применяются наряду с другими механизмами урегулирования кризиса (такими как посредничество и применение международных судебных процедур), учреждаемыми как Организацией Объединенных Наций, так и региональными организациями.
Surveillance and the various forms of inspection can look very different, depending on whether, how and/or when they are applied, and on how the requirements for a product are specified and applied. Надзор и формы инспекций могут быть различными в зависимости от того, как и/или когда они проводятся, а также каким образом определяются и применяются требования в отношении того или иного продукта.
These integrated methods and tools, developed and applied initially in New Zealand, have also been applied in, for example, Australia, Sri Lanka and various Pacific Island countries. Эти комплексные методы и инструменты, разработанные и исходно применявшиеся в Новой Зеландии, также применяются, например, Австралией, Шри-Ланкой и различными островными государствами Тихого океана.
The testing method is built on the formerly applied method, and all the results to date from type approvals according to the French testing method are applied. Этот метод испытания основан на ранее применявшемся методе, причем в данном случае применяются все полученные на настоящий момент результаты испытаний для допущения типа конструкции по методу испытания, предложенному Францией.
IPSAS standards effective 1 January 2012 are applied in accordance with IPSAS transitional provisions as follows: В соответствии с переходными положениями, связанными с переходом на МСУГС, эти стандарты, действующие с 1 января 2012 года, применяются следующим образом:
The interface between intellectual property law, benefit-sharing and the law of the sea was discussed in the context of the different jurisdictional contexts within which each applied. Взаимоувязка права интеллектуальной собственности, распределения выгод и морского права обсуждалась в рамках различных юрисдикционных аспектов, в которых они применяются.
A treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: Договор или часть договора применяются временно до вступления в силу, если:
The Committee is also concerned that the provisions of the Covenant have rarely been invoked or applied in the courts of the State party. Комитет также обеспокоен тем, что положения Пакта редко используются и применяются в судах государства-участника.
National criteria for educational curricula have been applied at all educational stages, resulting in comprehensive substantive changes in the education system. Национальные критерии для программ обучения применяются на всех уровнях обучения, в результате чего система образования претерпела серьезные изменения во многих аспектах.