Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
How well developed and applied is the presentation of the quality of statistics? Насколько хорошо развиты и насколько эффективно применяются процедуры представления качества статистических данных?
Were there laws to address the issue, and how were they being applied? Существуют ли законы, призванные решать подобные вопросы, и как они применяются?
He asked under what circumstances the summary procedure applied and whether it was possible to appeal against sentences handed down in such cases. Г-н Эш-Шафей хотел бы знать, при каких условиях применяются эти упрощенные процедуры и можно ли обжаловать приговоры, вынесенные в результате их применения.
The State party should explain how the relevant provisions of the law and the Covenant were applied in practice to the mass media. Государство-участник должно разъяснить, каким образом соответствующие положения законодательства и Пакта применяются на практике в отношении средств массовой информации.
In a recent case involving telephone-tapping, the court had ruled that, where the national law was silent, the provisions of customary international law applied. В одном из недавних дел, связанных с прослушиванием телефонов, суд принял постановление, что в тех случаях, когда соответствующие нормы внутреннего права отсутствуют, применяются положения обычного международного права.
These provisions are seldom applied, however, as such behaviour is very rare and contrary to the hospitable nature of the people. Вместе с тем эти положения применяются крайне мало, так как такое поведение случается весьма редко и не согласуется с гостеприимным характером населения.
However, in that time it also became apparent that certain provisions of the text needed clarification and that others were inconsistently applied. Однако в это же время стало также очевидно, что одни положения текста требуют разъяснений, а другие его положения применяются непоследовательно.
The edifice of international relations is threatened and basic principles of international law are either ignored, challenged or selectively applied. Структура международных отношений ставится под угрозу, а основные принципы международного права либо игнорируются, либо оспариваются, либо применяются выборочно.
When military personnel committed offences, military rules applied; those rules took account of the specific military factors but guaranteed equality of treatment. В тех случаях, когда преступления совершаются военнослужащими, применяются правила военного распорядка; в этих правилах учитываются конкретные факторы, применимые к военной службе, однако они гарантируют равное обращение.
Such incidents showed that the provisions of the Penal Code and the Constitution were not fully applied when protection of the fundamental rights of minority Bulgarians were at stake. Данные инциденты свидетельствуют о том, что положения Уголовного кодекса и Конституции применяются не в полной мере, когда речь идет об обеспечении защиты основных прав болгар, принадлежащих к группам меньшинств.
Support was expressed for article 47, which provided safeguards against unjust results of countermeasures applied between States of unequal strength or means. Было заявлено о поддержке статьи 47, которая предусматривает меры, исключающие достижение несправедливых результатов в тех случаях, когда контрмеры применяются в отношениях между государствами, имеющими неравные силы или средства.
Article 12 did not address the issue; it merely provided that in the absence of a request, certain rules applied. В статье 12 этот вопрос не рассматривается; в ней просто предусматривается, что в отсутствие запроса применяются определенные правила.
Statistical methods were applied in the BOP Survey on the external trade in service to gross up the sample data to full population data, by using a ratio model. Статистические методы применяются в обследовании ПБ, посвященном внешней торговле услугами, для экстраполяции данных выборки на всю совокупность при помощи пропорциональной модели.
Like other members of the Committee, therefore, he would like some illustrations of how articles 173 and 174 of the new Criminal Code were applied in practice. В этой связи он, равно как и другие члены Комитета, хотел бы получить некие примеры того, каким образом применяются на практике статьи 173 и 174 нового Уголовного кодекса.
In the Republic of Korea, the evaluation guideline on transport facilities investment, which included objective and reasonable evaluation criteria, had been developed and applied. В Республике Корея разработаны и применяются принципы оценки инвестиций в транспортное хозяйство, включая объективные и разумные критерии оценки.
In the rural areas, women seemed to flout all these edicts, since there the Taliban writ is applied less effectively. В сельских районах женщины, как представляется, пренебрегают всеми этими предписаниями, поскольку здесь указы талибов применяются менее эффективно.
Which specific conditions applied in cases of naturalization? Какие именно условия применяются в случаях натурализации?
Who monitored compliance with those criteria and what sanctions were applied for non-compliance? Кто контролирует соблюдение этих критериев и какие санкции применяются в случае их несоблюдения?
Despite that fact, it did not necessarily follow that the rules of international law applied in all cases and could apply in the national courts. Это, однако, не означает, что все нормы международного права обязательно применяются во всех случаях и могут быть применимы в национальных судах.
It expressed concern about allegations that the rules of release on bail were not applied by courts equally to foreigners and Maltese citizens. Она выразила озабоченность по поводу утверждений о том, что правила освобождения под залог неодинаково применяются судами в отношении иностранцев и граждан Мальты51.
A number of legal provisions should be repealed, either because they were discriminatory or because they were not applied. Ряд правовых положений должен быть отменен, поскольку они либо носят дискриминационный характер, либо не применяются.
In the specific situation of Bosnian and Kosovar women who had arrived in the 1990s, the existing rules, dating from 1983, applied. Конкретно, в ситуации боснийских и косоварских женщин, которые прибыли в 90х годах, применяются нормы, действующие с 1983 года.
e. Are other market incentives applied? е Применяются ли какие-либо другие рыночные стимулы?
Whilst at the same time the world of automatic data transmission where data is sent from computer to computer with minimal human intervention is increasingly and globally applied. Одновременно в глобальном масштабе все шире применяются системы автоматической пересылки данных, в которых информация передается между компьютерами при минимальном участии человека.
Human Rights Without Frontiers International reported that Uzbekistan's Constitution provides for religious freedom and separation of church and state, but this is not applied in practice. Международная организация "Права человека без границ" сообщила, что в Конституции Узбекистана предусмотрены религиозная свобода и отделение церкви от государства, однако на практике эти положения не применяются.