Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применяются

Примеры в контексте "Applied - Применяются"

Примеры: Applied - Применяются
We are of the view that existing general rules of international humanitarian law have not been adequately applied in many instances in which these munitions have been used. Мы считаем, что существующие общие нормы международного гуманитарного права не применяются должным образом во многих случаях, когда используются такие боеприпасы.
There was no law specifically on domestic violence or abuse, but the provisions against violence in the Criminal Code applied. Законов, конкретно касающихся насилия и злоупотребления в семье, нет, однако в этих случаях применяются положения, предусмотренные в отношении насилия в Уголовном кодексе.
Separation of staff may normally be upon expiry of contract, with standard separation procedures applied, in accordance with the organization's staff regulations and rules. Как правило, сотрудники могут прекратить службу по истечении срока действия контракта, и в этом случае применяются обычные процедуры прекращения службы согласно положениям и правилам о персонале организации.
However, the definitions of "recurrent" and "non-recurrent" are not always clear and therefore are not applied consistently. Вместе с тем, определения «регулярные» и «единовременные» не всегда ясны и поэтому применяются непоследовательно.
The Advisory Committee was informed that little or no internal expertise existed, since those types of approaches have essentially been applied in the private sector. Консультативный комитет был информирован о практически полном отсутствии у Комиссии собственных экспертов, поскольку подобные подходы применяются исключительно в частном секторе.
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations. В настоящее время существуют четыре главных теории, определяющих момент времени, в который акцепт становится действительным в соответствии с общими положениями договорного права, хотя они и применяются редко в чистой форме или во всех ситуациях.
The Review Conference recalled that all provisions of the Agreement shall be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. Обзорная конференция напомнила, что все положения Соглашения толкуются и применяются в контексте Конвенции и сообразно с ней.
The Chairperson noted that the concepts used in many of the exception clauses had systematically been applied in ways which were not supportive of human rights. Председатель отметил, что понятия, используемые во многих положениях об изъятиях, систематически применяются таким образом, что это не содействует соблюдению прав человека.
The Committee should devote adequate time to examining treatment or conditions that applied domestically to a country with a population of more than 290 million. Комитету следует выделить достаточное время для изучения порядка обращения или условий, которые применяются в стране с населением в более чем 290 млн. человек.
IAEA safeguards are applied under different types of agreements and arrangements and the scope, objectives, measures, technology, evaluations and reporting employed may vary. Гарантии МАГАТЭ применяются в рамках разного рода соглашений и договоренностей, и применяемые при этом сферы охвата, цели, меры, технологии, методы оценки и процедуры представления данных различаются между собой.
Purchasing power parity was neither reliable nor appropriate as an element of the scale, because PPP exchange rates applied only to traded goods. Паритет покупательной способности в качестве элемента шкалы не является ни надежным, ни целесообразным, поскольку валютные курсы ППС применяются только к реализованным товарам.
What accountability and evaluation measures had been taken, and how frequently were they applied? Какие приняты меры в плане отчетности и оценки, и как часто они применяются?
The nature of this segregation was only temporary, applied in conflict areas where two or more different ethnic and/or religion groups are involved. Эти меры носят исключительно временный характер и применяются в зонах, где в конфликте участвуют две или несколько различных этнических и/или религиозных групп.
According to its financial capacity, modern achievements in medicine are being monitored and applied, modern equipment provided, education of medical staff provided and information system delivered. В соответствии с финансовыми возможностями отслеживаются и применяются современные достижения медицины, предоставляется современное оборудование, обеспечивается подготовка медицинских кадров, работает информационная система.
However, its annex gives examples of how the principles have been applied by some countries, and these prove valuable in the present circumstance. Вместе с тем в приложении к ней содержатся примеры того, каким образом эти принципы применяются в некоторых странах, и они оказались весьма ценными в нынешних обстоятельствах2.
Protection of nuclear material: Physical protection measures are applied in nuclear power plants. Защита ядерных материалов: На ядерных электростанциях применяются меры физической защиты.
This extension was not retroactive and applied only to works that were still copyrighted in 1955 (art. Продление этого срока не имеют обратной силы и применяются только к произведениям, которые были защищены авторским правом в 1955 году.
In this theorem, regarded as one of the basic principles of quantum field theory, charge conjugation, parity, and time reversal are applied together. В этой теореме, которая считается одним из основных принципов квантовой теории поля, зарядовое сопряжение, чётность и обращение времени применяются вместе.
Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are applied first. Переместить слово в списке на одну позицию выше. Слова в начале списка применяются первыми.
New and more sophisticated analytical tools are needed to understand these long-term effects, along with sufficient training to ensure that new methods are applied properly in the field. Для понимания этих долгосрочных эффектов необходимы новые и более сложные аналитические инструменты, наряду с соответствующим обучением, гарантирующим, что новые методы на деле применяются правильным образом.
Though in some cases this may mean simply changing the way existing rules are interpreted and applied, very often the regulations themselves will have to be changed. Хотя в некоторых случаях это может просто означать изменение в том, каким образом существующие правила толкуются и применяются, то все равно очень часто правила сами должны быть изменены.
However, the Department of Management had not established a policy for maintaining and updating those guidelines, and the guidelines were not consistently applied. Однако Департамент по вопросам управления не разработал программу пересмотра и обновления этих руководящих принципов, вследствие чего они применяются непоследовательно.
At the union, the old Code of Jutland from 1241 was applied and even today some of those rules are still valid. После объединения на территории острова стал действовать кодекс Ютландии 1241 года, отдельные положения которого и сейчас применяются.
The same applied at the Territorial level, where electoral laws were drafted, adopted, updated and enforced unilaterally from Paris without any provision for local consent. То же самое наблюдается на территориальном уровне, где законы о выборах разрабатываются, принимаются, обновляются и применяются в одностороннем порядке Парижем и не предусматривают их одобрения на местном уровне.
Citizens were invited to submit any complaints they might have and they were duly investigated; when necessary, disciplinary procedures and rigorous sanctions were applied. Гражданам предлагается обращаться с любыми жалобами, которые у них имеются, и эти жалобы должным образом расследуются; при необходимости применяются дисциплинарные процедуры и жесткие санкции.