Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Act - Действие"

Примеры: Act - Действие
Remuneration tribunals focus on the employees covered by the Shop and Office Act, largely those in non-operative grades. Коллегии по вопросам вознаграждения занимаются делами работников, на которых распространяется действие Закона о работе предприятий и учреждений и которые принадлежат главным образом к неквалифицированной рабочей силе.
Enactment of the 1996 Anti-Terrorism and Effective Death Penalty Act Введение в действие закона 1996 года о борьбе с терроризмом и повышении эффективности процедур, связанных с вынесением смертного приговора
As in the case of other offences, these investigations are governed by Act No. 5 of 13 August 1977 or by Act No. 6 of 8 August 1977, depending on which one is applicable. Как и по делам о других преступлениях, такие расследования проводятся с соблюдением положений Уголовно-процессуального закона и Военного уголовно-процессуального законодательства в зависимости от того, под действие какого из них подпадает рассматриваемое дело.
The new 'Lukautim Pikinini Act' of February 2010 (formerly Child Welfare Act) covers any harmful customary practices that are not in the best interest of a child. Действие нового закона "Лукаутим пикинини" (Закон о защите детей), принятого в феврале 2010 года вместо Закона об охране детства, распространяется на любую пагубную традиционную практику, не отвечающую наилучшим интересам ребенка.
The United Nations Act and Anti-Terrorism Act cover brokering related to UN embargoed destinations and brokering as they relate to financing and terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций и Закон о борьбе с терроризмом охватывают посредническую деятельность, связанную с поставками в места назначения, подпадающие под действие введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго, и брокерскую деятельность, связанную с финансированием и терроризмом.
In the light of the suspension of that section of the Terrorism Act, the Police Service of Northern Ireland policy had been to use its powers under the Justice and Security (Northern Ireland) Act instead. Поскольку действие указанного раздела Закона о борьбе с терроризмом приостановлено, полицейская служба Северной Ирландии вместо этого применяет полномочия в соответствии с Законом о правосудии и безопасности (Северная Ирландия).
The Act extended to dramatic works, previously covered by the Dramatic Copyright Act 1833, and to their "right of representation" which was to have the same term as copyright. Закон 1842 года распространял своё действие на драматические произведения, которые прежде были охвачены законом об авторском праве 1833 года и «праву представления».
The Fair Labour Standards Act applied to all employees, regardless of their status, and seasonal workers who travelled to the United States were protected by the Agricultural Workers Protection Act. Also, emergency medical care and certain non-cash benefits were available to all persons without distinction. Закон о справедливых нормах труда применяется ко всем работающим по найму независимо от их статуса, а на сезонных рабочих, которые приезжают в Соединенные Штаты, распространяется действие Закона о защите сельскохозяйственных рабочих.
This Order is in effect pursuant to section 3 (1) of the Republic Act and is incorporated into the Criminal Law Act pursuant to section 5. Действие настоящего Постановления определяется разделом З (1) Закона о Республике "Продление действия существующих законов на период после провозглашения независимости", и оно включено в Уголовный кодекс в соответствии с разделом 5.
The Public Officer Ethics Act, 2003: Recognizing that the prevalence of gender stereotyping is still rife at the workplace, the Government enacted the Public Officer Ethics Act 2003. Ожидается, что все комиссии подготовят и введут в действие кодексы поведения государственных служащих, работающих в различных государственных учреждениях.
Mr. McBride, I suffer from a protected condition under the Americans With Disabilities Act. Мистер МакБрайд, я страдаю нарушением речи, на которое распространяется действие Закона об инвалидности.
The Solo Parents Act provides that an employer may not discriminate against any solo parent with respect to terms and conditions of employment. За отчетный период Конгресс Филиппин ввел в действие несколько законодательных актов, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола по месту работы.
Speed up the implementation of the Rural Land Act and take steps to inform the public about its provisions. Ускорить вступление в действие закона о землях сельхозназначения и принять меры по его пропаганде.
Under the aforementioned Act, around 6,000 convicted juveniles will be eligible for more lenient treatment. В рамках принятого Закона под действие гуманизации попало около 6 тысяч осужденных.
Due to political considerations the Act did not extend to Ireland, which was then part of the United Kingdom. Кроме того, действие закона не распространялось на Ирландию, хотя она являлась частью Соединённого Королевства.
Subsequently, the Sovereign Grant Act allows for all future monarchs to simply extend these provisions for their reigns by Order in Council. Акт о королевском гранте предусматривает, что все последующие монархи могут продлевать действие данного закона простым королевским указом в совете.
The Act has broadened the provisions and provides for the prohibition, prevention and prosecution of human trafficking of all persons. Этот закон расширил сферу применения этих положений и ввел в действие такие положения, как запрет, предотвращение и судебное преследование за любую торговлю людьми.
The Act ensures that the existing rights of pastoral leaseholders are protected: should any invalidity be found because of native title, the lease will be validated. Закон предусматривает, что существующие права арендаторов пастбищ защищены: в случае обнаружения какого-либо несоответствия титульному праву аборигенов действие аренды будет подтверждено.
According to the CLC, although the promulgation of some parts of the Children's Act is still pending, there is considerable political will behind this endeavour. Согласно ЦОП5, хотя отдельные разделы Закона о детях все еще не введены в действие, эта инициатива пользуется значительной политической поддержкой.
The enactment of the ICCPR Act was to provide for human rights which have not hitherto been given recognition through provision in the Constitution. Введение в действие Закона о МПГПП призвано обеспечить осуществление прав человека, которые до этого не признавались в положениях Конституции.
The Canadian Human Rights Commission can now accept complaints against the Government of Canada relating to actions pursuant to the Indian Act that were previously exempted. Отныне Канадская комиссия по правам человека имеет право принимать иски к правительству Канады, касающиеся действий, которые подпадают под действие Закона об индейцах и раньше были исключены из компетенции комиссии.
Employers subject to the Act that have not yet completed their pay equity exercise will have to do so by 2011. Работодатели, на которых распространяется действие закона и которые еще не реализовали корректировочную процедуру, обязаны завершить ее реализацию не позднее 2011 года.
The CTC notes that Singapore has enacted a new law (the United Nations Act) to comply with the requirements of the Resolution. КТК отмечает, что в целях обеспечения выполнения положений резолюции Сингапур ввел в действие новый закон (Закон о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций).
The Fees and Educational Expenses (Allowances) Act replaces the Study Costs Allowances Act (WTS) and was introduced in the 20012002 school year. Закон о пособиях для компенсации платы за обучение и расходов на образование заменил собой Закон о пособиях для оплаты расходов на образование (ЗПО) и был введен в действие в 2001/02 учебном году.
At the beginning of 2004, the Government had enacted a new Money-Laundering Act of 2004, which amended the Money-Laundering Act of 2003. В начале 2004 года правительство ввело в действие новый Закон о запрещении отмывания денег взамен Закона о запрещении отмывания денег 2003 года.