Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Act - Действие"

Примеры: Act - Действие
The Committee recommends that persons in confidential, managerial and executive posts be brought within the coverage of the Employment Act. Комитет рекомендует распространить действие закона о занятости на лиц, выполняющих работу конфиденциального характера, занимающих управленческие и административные должности.
The Reform Programme had subsequently been put into operation through the five-year Strategic Development Plan which provided, among other things, for a revision of the Zambia Police Act. Впоследствии Программа реформы была введена в действие пятилетним планом стратегического развития, который предусматривает, среди прочего, пересмотр Закона о замбийской полиции.
This Act enumerates the kinds of objects to which it applies, which are subject to a special regime for permanent export abroad. В этом Законе содержится перечисление видов предметов, на которые распространяется его действие и вывоз которых за рубеж регламентируется специальным режимом.
The Act had been amended on several occasions in order to create a comprehensive legal framework for protection against discrimination in the areas falling within its scope. В этот Закон несколько раз вносились изменения в целях создания комплексной правовой базы, обеспечивающей защиту от дискриминации в областях, подпадающих под его действие.
It is estimated that the new Act will be ready by June of this year at the latest. Согласно оценкам, новый закон будет введен в действие не позднее июня текущего года.
It should be noted that since the passage of this Act, many communities have themselves entered into mining and logging agreements with residents and non-residents. Следует отметить, что после введения в действие этого закона многие общины сами заключили соглашения о горных разработках и лесозаготовках с резидентами и нерезидентами.
Establish a specific timeline for the implementation of the amendment in the Marriage Act. (Norway). Определить конкретные сроки введения в действие поправки к Закону о браке (Норвегия)
They are deemed to be dwellings within the meaning of the Residential Tenancies (Rent) Act referred to above. Все эти жилые помещения подпадают под действие вышеупомянутого Закона о найме (аренде).
However, the Committee notes the enactment of the Domestic Violence Act of 2009 (arts. 3 and 7). Вместе с тем Комитет принимает к сведению введение в действие закона о профилактике насилия в семье 2009 года (статьи 3 и 7).
Although the Act sets in place a quota system for HCFCs, quotas do not apply to SGGs. В соответствии с этим законом вводится в действие система квотирования ГХФУ, однако на СПГ квоты не распространяются.
The Ministry is carefully considering the enactment of the Discrimination Prohibition Act, examining its compatibility with existing domestic laws on discrimination. Министерство подробно изучает вопрос о введении в действие Закона о запрещении дискриминации, анализируя его совместимость с существующими внутренними законами по дискриминации.
On 20 May, the National Assembly adopted the revised Electoral Act. It was subsequently promulgated on 22 May. Национальное собрание 20 мая приняло пересмотренный Закон о выборах, который был введен в действие 22 мая.
The aim is to have the Act enter into force in 1993 or 1994. Ставится цель ввести его в действие в 1993 или 1994 году.
The relevant legislation in Papua New Guinea - the ACCC Act - had been enacted in 2002 and the Commission was still in the process of establishing itself. Соответствующее законодательство в Папуа-Новой Гвинее было введено в действие в 2002 году, однако процесс создания Комиссии еще не завершен.
Philippines considered the National Gender Policy Framework as a best practice and congratulated Mauritius on the enactment of the Protection from Domestic Violence Act. Филиппины охарактеризовали Основы национальной гендерной политики как наилучшую практику и одобрили введение в действие Закона о защите от насилия в семье.
Do you remember Hamlet? Act one, scene three, he finds outthat his uncle killed his father. Помните Гамлета? 1 Действие, 3 сцена. Гамлет узнает, чтоэто дядя убил его отца.
Part 3 of the Act sets out the conditions and procedures for the regulation of various space activities. Министр может также изменить положения лицензии или отозвать ее, даже в тот период, когда ее действие приостановлено.
Based on the recommendations of the Justice Verma Committee, Criminal Law (Amendment) Act, 2013 was passed and brought into force. С учетом рекомендаций Комитета судьи Вермы был принят и введен в действие Закон о внесении поправок в уголовное законодательство 2013 года.
Article 31, paragraphs 4 to 6, of the Convention are only partly implemented by the Act of 2008. Положения пунктов 4-6 статьи 31 Конвенции лишь частично введены в действие законом 2008 года об отмывании денег.
JS4 noted that no effective mechanism to prevent domestic violence has been implemented and the Protection from Harm Act has not been enacted. В СП4 отмечается, что эффективных механизмов предотвращения насилия в семье не создано, а Закон о защите от вреда не введен в действие.
Article 34 of the Act defines divorce as to sever the bond of marriage. В статье 34 Закона дается определение понятия развод - действие, которое служит для расторжения брака.
The enforcement Decree and regulations prescribing specific procedures of the Refugee Act also went into effect in July 2013. Указ о введении в действие закона и нормативные акты, предусматривающие процедуры осуществления Закона о беженцах, также вступили в силу в июне 2013 года.
In pursuance of this, the Persons with Disability Act 2006, has been enacted. В этих целях в 2006 году был введен в действие Закон о лицах с ограниченными возможностями.
It would be incorrect to assume that the Act does not affect the laws of the Commonwealth and the states and territories. Было бы неверно предположить, что положения Закона не влияют на действие федеральных законов и законов штатов и территорий.
The Right to Food Campaign and use of Right to Information Act by activist groups have extended outreach to poor and vulnerable women. Усилиями групп активистов кампания "Право на продовольствие" и действие Закона о праве на информацию были распространены на неимущих и уязвимых женщин.