The Act applies to all children in New Brunswick without discrimination. |
Действие этого закона распространяется на всех детей в Нью-Брансуике без какой-либо дискриминации. |
In 1993, the Potable Water Regulation was introduced under the Clean Water Act. |
В 1993 году в соответствии с законом о чистой воде были введены в действие нормы, касающиеся питьевой воды. |
The same principles apply to persons who are subject to the provisions of the Labour Act. |
Такие же принципы применяются и в отношении лиц, подпадающих под действие положений закона о труде. |
Currently, abortion is illegal in Jamaica and falls under the Offences Against the Persons Act of 1861. |
В настоящее время аборты на Ямайке запрещены законом и подпадают под действие Закона 1861 года о преступлениях против личности. |
As regards vocational training, this is covered by the Employment Equality Act, 1998. |
Что касается профессиональной подготовки, то она подпадает под действие Закона о равенстве в области занятости 1998 года. |
Implementation of the Act will be phased in from 2003. |
Введение этого закона в действие будет проходить поэтапно начиная с 2003 года. |
In the approximately 2,200 businesses subject to the Labour Act, general inspections are conducted regularly. |
Регулярно проводятся общие инспекции на почти 2200 предприятиях, подпадающих под действие Закона о труде. |
Thus, the Act also covers the members of indigenous peoples. |
Таким образом, действие Закона распространяется и на лиц из числа коренных народов. |
The State Coat of Arms Act was adopted by the Supreme Soviet on 2 July 1992. |
Соответствующий закон о Государственном гербе введен в действие Верховным Советом Республики Узбекистан 2 июля 1992 года. |
In just two years, all 32 states of the State party had passed legislation emulating the Act. |
Всего за два года все 32 штата в государстве-участнике приняли законодательство о введении в действие этого Закона. |
The system for monitoring that Act was established in May 2010. |
Соответствующая Система мониторинга выполнения этого Закона введена в действие в мае 2010 года. |
As such, Singapore does not have plans for the Compulsory Education Act to be extended to non-citizen children. |
Таким образом, Сингапур не планирует распространять действие Закона об обязательном образовании на детей-неграждан. |
The Mental Health Act 2007 is now in place. |
В настоящее время введен в действие Закон об охране психического здоровья 2007 года. |
The Government of Ontario has enacted the Family Statute Law Amendment Act, 2009. |
Правительство Онтарио ввело в действие Закон 2009 года о внесении поправок в семейное законодательство. |
The Patents Act, have been enacted to register scientific patents and industrial innovations. |
Был введен в действие Закон о патентовании для регистрирования научных патентов и промышленных инноваций. |
The Licensing Act affects only those organizations that train members of the clergy. |
Под действие закона о лицензировании попадают лишь те организации, которые готовят священнослужителей. |
In 2010 The Free Primary Education Act was enacted to give effect to this right. |
В 2010 году был введен в действие Закон о бесплатном высшем образовании в целях осуществления этого права. |
The Electoral Commission Act, Cap 140, operationalises Article 60 of the Constitution. |
Действие статьи 60 Конституции обеспечивается Законом об Избирательной комиссии (глава 140). |
3.4 The author recalls that the Act of 17 July 1992 implements the Community directive on the abolition of border controls. |
3.4 Автор напоминает, что Закон от 17 июля 1992 года вводит в действие директиву Европейского сообщества об отмене пограничного контроля. |
The Truth and Justice Commission Act came into operation in 2009, on the day commemorating the abolition of slavery in Mauritius. |
Закон о Комиссии истины и справедливости вступил в действие в 2009 году, в день празднования отмены рабства на Маврикии. |
The Act prescribes that such special treatment shall cease when its purpose has been achieved. |
Закон гласит, что действие такого специального режима прекращается, когда цель его введения достигнута. |
The Act provided a comprehensive response to the problem of trafficking and gave effect to Ireland's international obligations in that area. |
Этот документ является полноценной реакцией на проблему этой торговли и вводит в действие международные обязательства Ирландии в этой области. |
The Human Rights Act 2001 was brought fully into to force on 1 November 2006. |
Закон о правах человека 2001 года был полностью введен в действие 1 ноября 2006 года. |
Work on this matter is now progressing and it is envisaged that the Act will be brought into operation during 2010. |
Работа над этим вопросом продвигается вперед, и предполагается, что закон будет введен в действие в 2010 году. |
The Act transposes a number of European Union Directives in the field of discrimination. |
Этот закон вводит в действие ряд директив Европейского союза в области дискриминации. |