Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Act - Действие"

Примеры: Act - Действие
Obligations of institutions subject to this Act «Обязательства учреждений, подпадающих под действие настоящего Закона
Paragraph 374 of the report indicated that the revised Social Security Act extended coverage to self-employed persons, housewives and house helpers. В пункте 374 доклада говорится о том, что действие пересмотренного Закона о социальном обеспечении теперь распространяется и на самостоятельно занятых лиц, домохозяек и домашнюю прислугу.
This included some prosecutions under the Smith Act of 1940. Несколько членов партии были арестованы, попав под действие «Акта Смита» 1940 года.
It also recommends the repeal of the International Terrorism (Emergency Powers) Act 1987 when new general legislation relating to police powers is enacted . В докладе также рекомендовано отменить Закон 1987 года о международном терроризме (чрезвычайных полномочиях) после того, как будет введено в действие общее законодательство, касающееся полномочий полиции .
The Privacy Act enforcement regime for such complaints will come into force in stages. Порядок рассмотрения таких жалоб, согласно Закону о невмешательстве в личную жизнь, будет вводиться в действие поэтапно.
This was repealed from 1 July 1993 by the Privacy Act. Закон о невмешательстве в личную жизнь отменил его действие начиная с 1 июля 1993 года.
The Act terminates the wool and potato guarantees, repealing in consequence the requirement on ministers to hold an annual review of agriculture. Закон прекращает действие гарантий на шерсть и картофель и, следовательно, отменяет требование о том, чтобы министры проводили ежегодный обзор состояния сельского хозяйства.
The Anti-Terrorism, Crime and Security Act 2001 was subject to annual renewal: otherwise its provisions would lapse. Закон 2001 года о борьбе с терроризмом, преступностью и обеспечении безопасности подлежит ежегодному пересмотру, но при этом действие его положений не прекращается.
However may the substances the Act applies to, in principle be used to produce such weapons. Вместе с тем вещества, на которые распространяется действие этого Закона, в принципе могут использоваться для создания такого оружия.
The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999. В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон "Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних".
Table 46 Cultural Donations Act* 198 Таблица 46 Действие Закона о пожертвованиях на культурные цели 305
This Act regulates the use of human assisted reproductive technology in New Zealand. В рамки законодательства, введенного в действие за отчетный период, входил Закон 2004 года о репродуктивных технологиях с участием человека.
Singapore's Employment Act excluded persons in managerial, executive and confidential positions, seamen and domestic workers from its coverage. Действие сингапурского Закона о занятости не распространяется на лиц, занимающих руководящие, исполнительные и конфиденциальные должности, на моряков и домашних работников.
Shift workers and those covered by the Essential Services Act are excluded. Данное положение не касается посменных работников и работников, которые подпадают под действие Закона о жизненно важных службах.
The Accident Insurance Act 1998 has extended entitlement of vocational rehabilitation to those on parental leave. Закон о страховании от несчастных случаев 1998 года распространил действие положения о профессиональной реабилитации на лиц, находящихся в отпуске по уходу за ребенком.
The Canadian Human Rights Act governs employment and the provision of goods and services by the federal government and federally regulated businesses. Под действие Канадского закона о правах человека подпадают вопросы трудоустройства и предоставления товаров и услуг со стороны федерального правительства и предприятий, деятельность которых регулируется федеральным законодательством.
The representative of the Competition Board mentioned that the current Competition Act did not directly cover intellectual property matters. Представитель Совета по вопросам конкуренции заявил, что действие нынешнего Закона о конкуренции непосредственно не распространяется на вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью.
In accordance with the National Fiscal Act of 2006, a gender-sensitive budget policy would come into effect in 2010. В соответствии с Национальным законом о налогообложении 2006 года в 2010 году вступит в действие основанная на учете гендерного фактора бюджетная политика.
New regulations could be put in place under existing legislation or under the Pollution Prevention and Control Act of 1999. В рамках существующего законодательства или закона о предотвращении и ограничении загрязнения 1999 года в действие могут вступить новые нормативные положения в этой области.
This Directive was implemented in Ireland on 13 May 1988 through regulations made under the European Communities Act, 1972. Положения этой директивы были введены в действие в Ирландии 13 мая 1988 года путем принятия норм и правил в соответствии с Актом Европейских сообществ 1972 года.
Full-time firefighters are not prohibited from joining a trade union but they are not governed by the Ontario Labour Relations Act. Хотя штатным пожарным и не запрещается вступать в профсоюз, на них не распространяется действие положений закона о трудовых отношениях в провинции Онтарио.
Once the designation is made that entity is subject to a range of sanctions prescribed under the Terrorism Suppression Act. После утверждения подобной классификации данное лицо или организация подпадает под действие целого ряда санкций, предусмотренных в Законе о борьбе с терроризмом.
Publications and broadcasts are also covered by the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989. Кроме того, под действие Закона о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года подпадают публикации и программы теле- и радиовещания.
A Non-Discrimination Act implementing two European Community directives listing prohibited grounds of discrimination had entered into force in early February 2004. В начале февраля 2004 года вступил в силу Закон о недискриминации, вводящий в действие две директивы Европейского сообщества, в которых перечисляются запрещенные основания для дискриминации.
Individuals falling under article 33 of the State Public Officials Act and members of political parties could not qualify. В ее состав не могут входить лица, подпадающие под действие статьи ЗЗ Закона о государственных должностных лицах, и члены политических партий.