Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Act - Действие"

Примеры: Act - Действие
5.3 As of 1 January 1997, the Aliens Act has been amended. 5.3 1 января 1997 года был введен в действие измененный Закон об иностранцах.
The Act covers private sector employers that employ 100 or more employees, including private companies, universities, schools, community organizations and trade unions. Действие этого Закона распространяется на предприятия частного сектора, насчитывающие 100 или более работников, включая частные компании, университеты, школы, общинные организации и профсоюзы.
Act 17/96 of 24 May established a process of special regularization for illegal foreign immigrants. В соответствии с законом 17/96 от 24 мая был введен в действие порядок чрезвычайной легализации подпольных иммигрантов.
Act 17/96 of 24 May provided for a process for extraordinary regularization of the status of clandestine immigrants. В соответствии с законом 17/96 от 24 мая был введен в действие порядок чрезвычайной легализации подпольных иммигрантов.
Counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are criminal offences in nature and may essentially come within the ambit of the Criminal Code Act. Подделка, подлог или мошенническое использование удостоверений личности и проездных документов являются уголовными преступлениями по своему характеру и в основном подпадают под действие Закона об Уголовном кодексе.
The work of these forces is governed by various acts and legislative provisions, including the Jordanian Armed Forces Act. Действие этих вооруженных сил регулируется различными законодательными актами и положениями, включая Закон об иорданских вооруженных силах.
The Health Professionals Competency Assurance Act 2001 will repeal and replace the 11 Acts that currently regulate health professionals. Закон 2001 года о гарантиях компетентности медицинских работников отменит действие и заменит 11 законов, которые в настоящее время регламентируют деятельность медицинских работников.
She enquired whether there was any possibility of making the Act applicable to all citizens, and not only to persons seeking immigration. Она далее интересуется, можно ли распространить действие этого закона на всех граждан, а не только на лиц, желающих иммигрировать.
It is further concerned that the enactment of the amendment to the Human Trafficking (Control) Act has been delayed. Кроме того, он озабочен тем, что введение в действие поправки к закону о борьбе с торговлей людьми было отложено.
In Australia, the Crimes Legislation Amendment (Torture Prohibition and Death Penalty Abolition) Act 2010 entered into effect on 14 April 2010. В Австралии 14 апреля 2010 года вступил в действие Закон 2010 года о внесении поправок в Уголовный кодекс (запрещение пыток и отмена смертной казни).
This is why this Act originally only covered offences in the economic field, but since the 1970s protection of the environment also falls within its scope. Поэтому поначалу Закон исключительно касался правонарушений в хозяйственной сфере, но с 1970-х годов его действие было также распространено и на сферу окружающей среды.
The Public Order Act (chapter 148) provides for the re-enactment of the law relating to the preservation of public order. Закон об общественном порядке (глава 148) предусматривает введение в действие закона, касающегося поддержания общественного порядка.
The enforcement of a Decree-Law can be totally or partially suspended by Parliament until the approval of an Act which amends it (Art. 162 CRP). Парламент может полностью или частично приостановить действие закона-указа на период до принятия закона, вносящего в него поправки (статья 162 КПР).
Since the Act's entry into force, some 6,000 restraining orders have been issued against persons who have committed offences in the home. С начала введения в действие закона вынесено около 6 тыс. защитных предписаний в отношении лиц, допускающих правонарушения в быту.
The Prevention of Peoples' Trafficking and People Smuggling (Prohibition) Act was passed in 2009 to give effect to the Convention. В 2009 году был принят Закон о предупреждении (запрете) торговли людьми и контрабанды людей для введения Конвенции в действие.
In 1981, for instance, self-employed persons were added to the groups covered by the earlier Social Security Act. Так, в 1981 году в число групп, подпадающих под действие ранее вышедшего Закона о социальном обеспечении, вошли самозанятые лица.
The Republic of Moldova noted with satisfaction the enactment of the Gender Impact Assessment and Analysis Act, aimed at ensuring effective gender equality in Government policies. Республика Молдова с удовлетворением отметила введение в действие Закона об оценке и анализе гендерных последствий, направленного на обеспечение реального гендерного равенства в рамках государственной политики.
The Terrorism Prevention and Investigation Measures Act 2011 came into force on 15 December 2011. Закон о мерах по предотвращению и расследованию актов терроризма 2011 года вступил в действие 15 декабря 2011 года.
Japan indicated that the Immigration Control and Refugee Recognition Act is applicable to law officers who are in charge of immigration control. Япония отметила, что действие Закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженцев распространяется на сотрудников правоприменительных органов, осуществляющих иммиграционный контроль.
The Child Protection Act was enacted in 1994 to ensure protection of children from all forms of abuse. В 1994 году для обеспечения защиты детей от всех форм злоупотреблений был введен в действие Закон о защите детей.
On 4 August 2005, the President issued the Provisional Decree on the Organization of Humanitarian Voluntary Work Act 2005. 4 августа 2005 года президент издал временное постановление о введении в действие Закона об организации добровольной гуманитарной работы 2005 года.
Persons covered by the State Employees' Pensions Act retire, on the average, at the age of 59. Лица, подпадающие под действие Закона о пенсиях государственных служащих, в среднем выходят на пенсию в возрасте 59 лет.
Foreign nationals who would not qualify for protection under Articles 44 or 45 of the Act may be covered by this provision. Иностранные граждане, не удовлетворяющие критериям применения мер защиты в соответствии со статьями 44 и 45 Закона, могут подпадать под действие этого положения.
The Social Security Act was enacted in 1954 and has been implemented in 108 townships in 13 States and Divisions. Закон о социальном страховании, принятый в 1954 году, введен в действие в 108 сельских волостях, 13 национальных и административных областях.
The Child Protection Act was passed in 2007, but it has not yet been enforced. Закон о защите детей был принят в 2007 году, но еще не введен в действие.