Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Act - Действие"

Примеры: Act - Действие
(b) the act has been or is committed - Ь) действие совершено или совершается:
The penalties stated in this article may be reduced to two thirds if the perpetrator has, solely by his own will, prevented his act from having its effect. Меры наказания, указываемые в настоящей статье, могут быть сокращены на две трети, если исполнитель исключительно по своей собственной воле воспрепятствовал тому, чтобы его деяние возымело действие.
That status ended with the entry into force of the Cook Islands Constitution on 4 August 1965, the result of an act of self-determination witnessed by the United Nations. Действие этого статуса прекратилось 4 августа 1965 года, когда вступила в силу Конституция Островов Кука, что стало результатом акта самоопределения, зарегистрированного Организацией Объединенных Наций.
The concern was expressed that the article could be interpreted as giving an aggressor State the right to suspend or terminate certain treaties, thereby assisting it in an unlawful act. Было высказано опасение в отношении того, что эта статья может быть истолкована как дающая государству-агрессору право приостанавливать действие или прекращать определенные договоры, тем самым содействуя ему в совершении незаконного акта.
The letter read, I regard the gold standard as firmly and irrevocably established and shall act accordingly if the action of the convention today shall be ratified by the people. В письме говорилось: «Я рассматриваю золотой стандарт как твердо и безотзывно установленный и буду действовать соответствующим образом, если действие конвенции сегодня будет ратифицировано народом.
It was usually that big progressive act was like it was Nixon, not Democrats, who had to do it with China. Так уж принято считать, что большое прогрессивное действие ну как у Никсона, например, но не у демократов, состоит в том, чтобы разобраться с Китаем.
And they start up that path by accepting a core proposition, and that proposition is the following: Lying is a cooperative act. И они начинают этот путь с принятия ключевого утверждения, которое звучит следующим образом: Ложь - действие совместное.
I may never know why, but that simple act, the fleeting moment of human connection, transformed how I was feeling, making me want to keep going. Мне, может, никогда не понять почему, но это обычное действие, мимолётное мгновение человеческой связи поменяло то, как я себя чувствовал, заставило меня не сдаваться.
"A play in one act by Peter Llewelyn Davies." "Пьеса в одно действие от Пидера Ливелин Дэйвса."
And through the very act of asking people, I'd connected with them, and when you connect with them, people want to help you. Именно через это действие - обращение к людям с просьбой - я с ними сближаюсь, а когда люди с тобой сближаются, они хотят тебе помочь.
As far as I'm concerned, that's a socially positive act. И по-моему, для общества это весьма позитивное действие
And each one, each object, each place, each act... leaves a mark. И каждый из нас, каждый объект, каждое место, каждое действие... запечатлено.
(c) In an attempt to compel that State to do or to abstain from doing any act. с) в попытке вынудить данное государство совершить какое-либо действие или воздержаться от него.
The report points out the Government's decision to call young men from around the country into military service in accordance with existing law - as if this were an illegal act. В докладе упоминается решение правительства призвать молодежь со всей страны на военную службу в соответствии с действующим правом, как будто бы это представляет собой некое неправомерное действие.
In terms of empirical analysis, a service can be defined as an act which is the result of a productive activity and whose effect is to change the status or position of a beneficiary. 1/ Для целей эмпирического анализа услугу можно определить как действие, являющееся результатом производительной деятельности и приводящее к изменению статуса или положения бенефициара.
Article 21 of the draft statute requires acceptance of the Court's jurisdiction by "the State on the territory of which the act or omission in question occurred". В статье 21 проекта статута содержится требование о признании юрисдикции Суда "государством, на территории которого имело место соответствующее действие или бездействие".
The authorities responsible are obliged to suspend the act which is the subject of the complaint as soon as they receive the order of the judge. Органы, несущие ответственность, обязаны приостановить действие, которое является предметом жалобы, как только они получают распоряжение судьи.
A child under the age of eight years is not criminally responsible for any act or omission (section 14, Penal Code, chapter 146). Ребенок, не достигший возраста восьми лет, не несет уголовной ответственности ни за какое действие или бездействие (раздел 14 Уголовного кодекса, глава 146).
If both laws incriminate the act but the latter stipulates a less severe punishment, the law which is most favourable to the defendant shall apply. Если оба закона квалифицируют данное действие в качестве преступления, но в соответствии с последним законом предусматривается менее строгое наказание, то применяется наиболее благоприятный для ответчика закон.
Moreover, an act that reveals the failure by a staff member to observe the standards of conduct applicable to United Nations staff (see paras. 15-19 above) does not necessarily correspond to the definitions of criminal offences found in national legal systems. Кроме того, действие, представляющее собой нарушение со стороны сотрудника норм поведения персонала Организации Объединенных Наций (см. пункты 15-19 выше), необязательно подпадает под определения уголовных преступлений, действующие в национальных правовых системах.
And don't tell me the state only has to prove the act not the reason. И не говори мне, что штат обязан доказать только совершенное действие, а не его причину.
On 9 April 1994, the President of Zaire signed an act promulgating a new provisional constitution to be applied until multi-party elections are held within 15 months. 9 апреля 1994 года президент Заира подписал указ, вводящий в действие новую временную конституцию, которая будет применяться до проведения многопартийных выборов в течение 15 месяцев.
As soon as the effects of the act complained of are suspended, the proceedings must be referred to the judge who is to deal with the application. Как только действие оспариваемого акта приостановлено, судопроизводство должно быть передано судье, которому надлежит заниматься ходатайством.
And they start up that path by accepting a core proposition, and that proposition is the following: Lying is a cooperative act. И они начинают этот путь с принятия ключевого утверждения, которое звучит следующим образом: Ложь - действие совместное.
And through the very act of asking people, I'd connected with them, and when you connect with them, people want to help you. Именно через это действие - обращение к людям с просьбой - я с ними сближаюсь, а когда люди с тобой сближаются, они хотят тебе помочь.