Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Act - Действие"

Примеры: Act - Действие
Thus, under article 3 of this Act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses: Поэтому в соответствии со статьей З этого закона не считается беженцем любое лицо, подпадающее под действие изъятий вследствие того, что оно:
The WR Act also makes it unlawful to terminate a person's employment or injure them in their employment on the grounds of membership (or non-membership) of a trade union. В соответствии с Законом о ПО также считается незаконным прекращать действие договора того или иного лица или ущемлять их права в сфере занятости на основании их членства (или неучастия) в том или ином профсоюзе.
It welcomed the intention to amend the Marriage Act to ensure that all marriages are registered, and recommended a specific timeline for the implementation of this amendment. Она с удовлетворением отметила намерение внести поправки в Закон о браке для обеспечения регистрации всех браков и рекомендовала определить конкретные сроки введения в действие этой поправки.
The enactment of the HIV/AIDS Management and Prevention Act 2003 gave effect to the Basic Rights acknowledged in the Preamble of the Constitution. С принятием Закона 2003 года о действиях в связи с ВИЧ/СПИДом и о мерах профилактики вступили в действие Основные права, провозглашенные в преамбуле Конституции.
Though the Employment Act may exclude certain occupations, employees may approach the Labour Relations Department of the Ministry of Manpower (MOM), which provides free voluntary conciliation services, for assistance in resolving disputes with their employers. 11.27 Хотя действие Закона о занятости не распространяется на некоторые категории трудящихся, они могут обращаться в Департамент по трудовым отношениям Министерства трудовых ресурсов (МТР), который обеспечивает бесплатные добровольные посреднические услуги по оказанию помощи в урегулировании споров с работодателями.
It enforces the Proceeds of Crime Act, 1996, whereby specified property can be made the subject of freezing orders, and eventually realised to the benefit of the State. Оно обеспечивает выполнение Закона о доходах от преступной деятельности 1996 года, в силу которого на конкретное имущество может распространяться действие распоряжений о замораживании активов, и в конечном итоге это имущество может быть отчуждено в пользу государства.
Act approving and enacting the Social Security Code of 17 March 2007 Закон Туркменистана "Об утверждении и введении в действие Кодекса Туркменистана о социальном обеспечении" от 17 марта 2007 года;
Alternatively, the whole of section 3(3) of the Act could be deleted since statutory bodies can be covered under section 3(2) which deals with the applicability of the Act to the State. В качестве альтернативного варианта пункт З статьи З можно полностью исключить из закона, поскольку на такие органы можно распространить действие пункта 2 статьи 3, касающегося применимости закона к государственным органам.
The scope of application of the Due Diligence Act is comprehensive: As soon as an association undertakes financial intermediary activities, it falls under the scope of the Due Diligence Act and must therefore fulfill all due diligence requirements. Сфера применения Закона о комплексной экспертизе весьма широка: как только ассоциация осуществляет финансовую посредническую деятельность, она подпадает под действие Закона о комплексной экспертизе и поэтому должна выполнять все требования комплексной экспертизы.
The aim of the process is to remedy significant inconsistencies between the Human Rights Act and other Acts, regulations, policies and practices by 31 December 2001, at which time section 151 of the Human Rights Act is currently due to expire. Цель процесса заключается в устранении явных несоответствий между законом о правах человека и другими законами, положениями, политикой и практикой до 31 декабря 2001 года, когда будет прекращено действие статьи 151 закона о правах человека.
The Geneva Conventions (Amendment) Act 1995 (of Parliament) has been extended to Jersey by the Geneva Conventions Act (Jersey) Order 1999 to enable effect to be given in Jersey to Protocols 1 and 2 to the Geneva Conventions. В соответствии с Указом 1999 года о Законе (Джерси) о Женевских конвенциях действие Закона 1995 года о Женевских конвенциях (поправки) было распространено на территорию Джерси, с тем чтобы ввести в действие на территории Джерси Протоколы 1 и 2 к Женевским конвенциям.
However, the Decentralization Act does not cover area councils, the DLA is working on a CoM's paper proposing an amendment to the Decentralization Act for the inclusion of Area Councils as part of the provincial organizational structure. Однако на местные советы действие Закона о децентрализации не распространяется, и ДМУ работает над подготовкой документа Совета министров, в котором содержится предложение о внесении изменений в Закон о децентрализации, с тем чтобы в него были включены местные советы в качестве части административной структуры провинций.
Identification by genetic analysis in criminal proceedings in Belgium is governed by the Act of 22 March 1999 on the identification procedure using DNA analysis in criminal proceedings (hereinafter "DNA Act"), implemented under the Royal Order of 4 February 2002. В Бельгии установление личности методами генетического анализа в рамках уголовных дел регулируется законом от 22 марта 1999 года о процедуре идентификации личности на основе анализа ДНК (далее "закон о ДНК"), введенным в действие Королевским указом от 4 февраля 2002 года.
On June 12, 2002, President George W. Bush signed into law the Public Health Security and Bioterrorism Preparedness and Response Act of 2002 and the Agricultural Bioterrorism Protection Act of 2002. 12 июня 2002 года президент Джордж Буш подписал распоряжение о вводе в действие Закона 2002 года об охране здоровья населения и противодействии биотерроризму и Закона 2002 года о защите сельского хозяйства от биотерроризма.
Financing of terrorism and the activities and channels relating to informal movement of funds and money laundering are also regulated under the Foreign Exchange Management Act (FEMA), 1999 and the Prevention of Money Laundering Act (PMLA), 2002. Финансирование терроризма и деятельность и каналы, связанные с неофициальным движением средств и отмыванием денег, также подпадают под действие Закона 1999 года о регулировании операций с иностранной валютой и Закона 2002 года о предотвращении отмывания денег.
The Promotion of Employment Act of 27 July 1998 contains legal, social, economic and organizational guarantees enabling citizens to exercise their constitutional right to obtain work in a market economy. The Act applies to Kyrgyz citizens, foreigners and stateless persons. Закон Кыргызской Республики "О содействии занятости населения" от 27 июля 1998 года определил правовые социально-экономические и организационные гарантии реализации конституционных прав граждан на получение работы в условиях рыночной экономики, и его действие распространяется на граждан Кыргызской Республики, иностранных граждан, лиц без гражданства.
The changes in the Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 (HC 725), which accompanied the introduction of the Asylum and Immigration Appeals Act 1993, make specific provision for dealing with unaccompanied children. Изменения, внесенные в иммиграционные правила на основании Закона об иммиграции 1971 (НС 725), в связи с введением в действие Закона о предоставлении убежища и иммиграции 1993 года содержат конкретное положение, регламентирующее обращение с несопровождаемыми детьми.
Following the withdrawal of the Disability Bill 2001 in February 2002, the Disability Bill 2004 passed through the Houses of Parliament and the Disability Act 2005 ('the Act') was enacted on 28 July 2005. После отзыва законопроекта 2001 года об инвалидах в феврале 2002 года парламентом был рассмотрен соответствующий законопроект 2004 года, в результате чего 28 июля 2005 года был введен в действие Закон 2005 года об инвалидах.
On 12 January 2010 the Insured Pensions and State Pensions Act was adopted in order to develop and overhaul the pension system. The Act is to come into force on 1 January 2013. В целях развития и реформирования пенсионной системы 12 января 2010 года принят Закон «О страховых и государственных пенсиях», который предполагается ввести в действие с 1 января 2013 года.
Nuclear-related offences and actions in contravention of the Chemical Weapons Convention or the Biological Toxin Weapons Convention are covered by the Austrian Penal Code, the Nuclear Non-Proliferation Act and the Austrian Foreign Trade Act. Преступления, связанные с ядерной деятельностью, и действия, противоречащие Конвенции по химическому оружию или Конвенции по биологическому и токсинному оружию, подпадают под действие Австрийского уголовного кодекса, Закона о ядерном нераспространении и Закона о внешней торговле Австрии.
The Insular Authorities are still considering whether the Convention should be extended to the Bailiwick and also whether legislation paralleling the Criminal Justice (International Cooperation) Act 1990 should be enacted. Власти острова по-прежнему рассматривают вопрос о том, следует ли распространить действие этой Конвенции на Бейливик и вводить в действие законодательные положения, параллельные Закону 1990 года об уголовной юстиции (международное сотрудничество).
The rules set forth in the Rent Act are valid for all leases for privately rented houses or flats and are only limited when a lease is subject to certain rules under other legislation. Нормы, изложенные в Законе об аренде, имеют силу применительно ко всем случаям аренды частных арендуемых домов или квартир, и их действие ограничено лишь в тех случаях, когда договор об аренде подпадает под действие определенных норм, предусмотренных другим законодательством.
The tables below indicate the number of court cases in connection with National Socialist activities under the National Socialist Prohibition Act, as well as those concerning incitement, pursuant to 283 Penal Code, during the last six years. В приведенных ниже таблицах указано количество состоявшихся в течение последних шести лет судебных разбирательств, связанных с национал-социалистической деятельностью, подпадающей под действие Закона о запрете национал-социализма, а также с подстрекательством, подпадающим под действие 283 Уголовного кодекса.
The Directorate and other authorities mentioned may deny, suspend, attach conditions to or restrict the authorizations and permits the Act provides for without having to state a reason, except in the case of registration of possession or holding. Главное управление и вышеупомянутые органы могут отказать в выдаче предусмотренных в Законе разрешений, приостановить их действие, обусловить их выдачу или ограничить их действие без объяснения причин, за исключением случаев регистрации права собственности или владения.
The State Duma notes with regret that in September 2014 the implementation of the Trading with the Enemy Act was once again extended, supposedly in accordance with the national interests of the United States of America. Государственная Дума с сожалением отмечает, что в сентябре 2014 года действие так называемого закона о торговле с врагом было вновь продлено якобы в соответствии с национальными интересами Соединенных Штатов Америки.