The four aviation conventions are given effect through the Civil Aviation Offences Act, 1972. |
Четыре конвенции, касающиеся авиации, вводятся в действие Законом 1972 года о правонарушениях в сфере гражданской авиации. |
Under article 1 of this Act, which regulates Romania's obligations in respect of extradition: |
В соответствии со статьей 1 этого закона, регулирующего в Румынии действие обязательства в отношении выдачи: |
The list of physical or legal persons governed by this Act includes: |
Действие положений этого закона распространяется на следующих физических или юридических лиц: |
However, the Committee remains concerned at the lack of a clear time frame to finalize the consultative process and enact "The Children's Act". |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием четкого графика завершения консультационного процесса и введения в действие "Закона о детях". |
Equal treatment legislation will be more transparent and accessible following the introduction of the Integrated Equal Treatment Act. |
Законодательство о равном обращении станет более транспарентным и доступным после введения в действие Сводного закона о равном обращении. |
This Act is being introduced in phases: as from 1 September 1990 it entered into force in the district of Utrecht. |
Этот закон вводится в действие поэтапно: с 1 сентября 1990 года он вступил в силу в Утрехтском округе. |
The Act would therefore expire in 1996, and it would be possible to suspend individual provisions in the meantime. |
Таким образом, срок действия Закона истечет в 1996 году, а до этого можно будет приостанавливать действие отдельных положений. |
Natural and industrial disasters and other emergencies falling within the scope of the Civil Defence Act 1983; |
природные и промышленные катастрофы и другие чрезвычайные ситуации, подпадающие под действие Закона 1983 года о гражданской обороне; |
Cartels currently exempted from the Antimonopoly Act are being reviewed by the competent ministries and agencies with an eye to reducing their number. |
В настоящее время компетентными министерствами и ведомствами проводится пересмотр картелей, не подпадающих под действие Антимонопольного закона, с целью сокращения их числа. |
Under the Laws of Belize, the Pensions Act (chap. 22) covers personnel: |
В соответствии с законодательством Белиза действие Закона о пенсиях (глава 22) распространяется на служащих: |
Act by which a person enters into an employment contract with an organization, according to the staff rules of that organization. |
Действие посредством которого то или иное лицо вступает в договорные трудовые отношения с организацией в соответствии с правилами о персонале такой организации. |
It further provides that the disposal of hazardous waste must take place in accordance with the conditions and standards defined in the regulation implementing the Act. |
Он также предусматривает, что утилизация опасных отходов должна осуществляться в соответствии с условиями и стандартами, определяемыми в положении о введении в действие этого закона. |
Act No. 19/94 of 24 May 1994 - Regulations governing non-governmental cooperation organizations |
Закон 19/94 от 24 мая о введении в действие Статута неправительственных организаций по сотрудничеству |
The first consists of persons who are already in prison when the new Act is published and brought into operation. |
В первую категорию входят лица, уже содержавшиеся под стражей на момент опубликования и введения в действие указанного закона. |
Countries with whom the United Kingdom has existing extradition arrangements are already covered by the Extradition Act 1989. |
Страны, с которыми Соединенное Королевство связано действующими соглашениями о выдаче, подпадают под действие Закона 1989 года о выдаче. |
The Committee recalls that discrimination on the ground of a person's citizenship is not a ground covered by the Racial Discrimination Act. |
Комитет напоминает, что дискриминация по признаку гражданства не является основанием, подпадающим под действие Закона о расовой дискриминации. |
The Immigration Act enacted in 1970 laid down the provisions for the immigration control of foreigners in the Maltese Islands. |
Законом 1970 года об иммиграции были введены в действие положения об иммиграционном контроле за иностранцами на Мальтийских островах. |
the issue of a document to which this Act applies... |
выдаче документа, на который распространяется действие настоящего Закона... .) |
Part VII of the Terrorism Act is limited in time to five years and has to be renewed in Parliament every year. |
Действие положений Части VII Закона о борьбе с терроризмом ограничено пятью годами и должно возобновляться парламентом каждый год. |
Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. |
Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
A number of subsidiary legislation under the Environment Protection Act, 2001, transpose a number of EU directives and regulations. |
Рядом подзаконных нормативных актов, принятых в рамках Закона об охране окружающей среды 2001 года, будет введено в действие несколько директив и правил ЕС. |
Please provide data on the incidence of child labour in Ireland since the enactment of the Protection of Young Persons Act, 1996. |
Просьба представить информацию о случаях приема детей на работу в Ирландии после вступления в действие Закона о защите молодежи 1996 года. |
The applications from 22 of them were rejected since they did not fall within the scope of the Refugees Act. |
Двадцати двум претендентам было отказано, поскольку они не подпадали под действие положений закона "О беженцах". |
The Act extends to the whole of India except the States of Jammu and Kashmir and Sikkim. |
Действие данного закона распространяется на все штаты Индии, за исключением штатов Джамму и Кашмир и Сикким. |
However, with the extension of the Act more and more industries were covered from time to time. |
Однако с расширением сферы применения данного закона его действие постепенно стало распространяться на все новые и новые отрасли. |