Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Act - Действие"

Примеры: Act - Действие
This type of disaster is an act against humanity and the very antithesis of human rights. Бедствия такого рода представляют собой действие, направленное против человечества, и являются прямой противоположностью прав человека.
Fleeing across international borders cannot be considered an illegal act when people are fleeing from hunger and famine. Пересечение международных границ нельзя рассматривать как незаконное действие, когда люди спасаются от голода и острой нехватки продовольствия.
Any discriminatory act or provision is null and void ipso jure. Любое положение или действие дискриминационного характера являются неправомерными.
Every act constituting torture under the Convention constitutes a criminal offence under the law of the United States. Любое действие, представляющее собой пытку в соответствии с Конвенцией, является уголовным преступлением согласно законодательству Соединенных Штатов.
The act is lawful, but it entails an obligation of reparation. Действие является законным, однако оно обязывает осуществить возмещение ущерба.
Decisions have applied the rules of interpretation in article 8 to determine whether a communication or act is sufficiently definite. В решениях применяются нормы толкования, содержащиеся в статье 8, с тем чтобы установить, является ли сообщение или действие достаточно определенным.
Any act that violates the human rights of women or limits or otherwise thwarts their role and participation is prohibited. Запрещается любое действие, нарушающее права человека женщин или ограничивающее или иным образом ущемляющее их роль и участие.
An offence under Sri Lankan law is defined as "act or omission" made punishable by law. В законодательстве Шри-Ланки правонарушение определяется как "действие или бездействие", наказуемое по закону.
If the act constitutes an offence punishable by more severe penalties, the offender shall be liable to those penalties. Если это действие представляет собой правонарушение, предусматривающее более серьезное наказание, то совершившее его лицо приговаривается к этому наказанию .
Members of the Knesset may also complain about an act that results in a wrong being committed against another person. Члены Кнессета могут также подать жалобу на действие, в результате которого нанесен ущерб другому лицу.
Every discriminatory act or form of treatment must be vigorously suppressed. Любое дискриминационное действие или форма обращения должны решительно подавляться.
This act was in flagrant breach of the Vienna Conventions on Diplomatic Immunities and Privileges. Такое действие явилось вопиющим нарушением Венских конвенций о дипломатических иммунитетах и привилегиях.
The first requirement of State responsibility is that the relevant act or omission is attributable to the State. Первое требование для возникновения ответственности государства состоит в том, что соответствующее действие или бездействие может быть отнесено к государству.
Generally speaking, in order to constitute an offence an act must be categorized as such by law. В общем плане для того, чтобы какое-либо действие составило правонарушение, оно должно квалифицироваться как таковое в законодательстве.
The conduct which gave rise to an estoppel could involve either a positive act or a passive attitude, such as silence. Действие, дающее основание для эстоппеля, может быть связано как с позитивным актом, так и с пассивным отношением, например молчанием.
The first act or conduct could not, by itself and without the second, give rise to any legal consequences. Первые акт или действие сами по себе без вторых акта или действия не могут создавать каких-либо юридических последствий.
In that regard, the Government has enacted an act prohibiting human trafficking. В этой связи правительство ввело в действие закон, запрещающий торговлю людьми.
Such an act unquestionably would have an immediate and concrete impact in the fight against terrorism. Подобная акция несомненно будет иметь непосредственное и конкретное действие в борьбе с терроризмом.
A new act is necessary immediately and a timetable for its completion must be specified. Необходимо без промедления разработать новый закон и определить конкретные сроки его введения в действие.
As a consequence of UNEP legal assistance at the national level, three countries have adopted specific national environmental legislation or enacted an act. Благодаря правовой помощи, оказанной ЮНЕП на национальном уровне, в трех странах принято национальное природоохранное законодательство по конкретным вопросам или введен в действие законодательный акт.
Here as well, the Assembly simply committed an act which is illegal under international law. В этом случае Скупщина также совершила действие, попросту являющееся незаконным по международному праву.
This investigation act was duly recorded and signed by those present. Данное следственное действие было зафиксировано в протоколе, подписанном присутствовавшими.
In the European jurisdiction, it was for the representatives of a State to decide whether a given act was necessary. В европейской юрисдикции решение о необходимости осуществить то или иное действие оставляется за представителями государства.
What is important is that his act was discriminatory. Важно то, что это действие носило дискриминационный характер.
It should be recalled that the issue was examined by the Supreme Court from the perspective of the "act of State" doctrine. Следует напомнить, что этот вопрос рассматривался Верховным судом в аспекте доктрины "действие государства".