Act 1, Scene A. |
Действие первое, сцена А. |
The Act works in three main ways. |
Действие Закона обеспечивается тремя способами. |
THE MERRY JAIL ACT III |
"ВЕСЕЛАЯ ТЮРЬМА" ДЕЙСТВИЕ З |
THE MERRY JAIL ACT ill |
"ВЕСЕЛАЯ ТЮРЬМА" ДЕЙСТВИЕ З |
Act one, scene one. |
Акт первый, действие первое. |
This Act has repealed section 28 of the Evidence Act which allowed the admitting as evidence confessions made before the Police/in police custody. |
Этот Закон отменил действие статьи 28 Закона о свидетельских показаниях, разрешавший использовать в суде в качестве доказательства признания обвиняемого, полученные сотрудниками полиции или во время его содержания под стражей в полицейском участке. |
Section 73 of the AC Act provides that the MLA Act applies to its offences. |
Статья 73 Закона о коррупции предусматривает, что все перечисленные в нем преступления подпадают под действие Закона о взаимной правовой помощи. |
The 2001 USA PATRIOT Act (Public Law 107-56 - the "Act") contains a mandate for Treasury to expand its AML regime to all financial institutions as defined by the Bank Secrecy Act (BSA). |
В Законе 2001 года «Ю-Эс-Эй ПЕЙТРИОТ» (Публичный закон 10756 - «Закон») предусмотрено, что казначейство должно распространить действие своего режима борьбы с отмыванием денег на все финансовые учреждения, указанные в Законе о банковской тайне. |
In 1974 the Anti-Discrimination (Pay) Act was enacted and was followed by the Employment Equality Act of 1977 and the Unfair Dismissals Act of the same year. |
В 1974 году был введен в действие Закон о недискриминации в оплате труда, а затем, в 1977 году, были приняты Закон о равенстве в области занятости и Закон о неправомерных увольнениях. |
The Committee is also concerned over information that IPRA is significantly undermined by Republic Act No. 942 (Mining Act of 1995). |
Комитет также обеспокоен сообщениями о весьма негативном влиянии на действие ЗПКН Республиканского закона 942 (Закон о добыче полезных ископаемых 1995 года). |
The Medicines Act 1981 will be amended as a consequence of the HPCA, which repeals the Pharmacy Act. |
В результате принятия Закона о ГКМР будут внесены изменения в Закон 1981 года о лекарственных средствах, который отменяет действие Закона о фармации. |
The Central legislation viz., The Maternity Benefit Act, 1961 covers the whole country and every establishment except those to which the ESI Act is applicable. |
Закон о пособиях по беременности и родам 1961 года, распространяется на всю страну и все предприятия, за исключением тех, которые подпадают под действие Закона о государственном страховании персонала. |
ACT I 8.30pm ACT II The following morning ACT III Fifteen minutes later Hercule Poirot and his friend Arthur Hastings are summoned to visit a famous physicist, Sir Claud Amory, but they discover on their arrival that he has been murdered. |
Действие 1 8:30 вечера Действие 2 Следующее утро Действие 3 Пятнадцать минут спустя Эркюль Пуаро и его друг Артур Гастингс получают приглашение к известному физику сэру Клоду Эмори. |
It replaced the Victims' Rights Act that had been given Royal Assent a year earlier, which in turn had repealed the Criminal Injuries Compensation Act and the Justice for Victims of Crime Act. |
Он заменил собой Закон о правах пострадавших, который годом ранее получил королевское одобрение и который в свою очередь отменил действие Закона о компенсации за телесные повреждения в результате преступного деяния и Закона о восстановлении справедливости для жертв преступлений. |
The Constitutional Court Act of 18 December 1993, the Supreme and Local Courts Act of 18 July 2003 and the Local Court Judges Act of 4 December 1999 have been adopted. |
На сегодняшний день введены в действие Законы Кыргызской Республики "О статусе судов Кыргызской Республики" от 8 октября 1999 года и "О статусе судей Кыргызской Республики" от 30 марта 2001 года. |
It is consistent with the federal Youth Criminal Justice Act and is up-to-date with current practice. |
Благодаря введенной в действие в апреле 2003 года Программе финансирования ухода за детьми число мест в детских учреждениях, отвечающих критериям государственного финансирования, увеличилось с 45000 до 77000. |
The Social Justice Act 2001 and the Blue Print programme for Fijians and Rotumans have been discontinued by the Interim Government. |
Временное правительство приостановило действие Закона 2001 года о социальной справедливости и проекта программы действий в интересах фиджийцев и ротуманов. |
The Disposal of Criminal Complaints (Offences under the International Crimes Act) Instructions lay down specific rules about investigating cases of enforced disappearance. |
Конкретные правила расследования случаев насильственных исчезновений содержатся в инструкциях по рассмотрению жалоб о совершении уголовных преступлений (правонарушения, подпадающие под действие Закона о международных преступлениях). |
The Gamings Act Regulation 1998 has also extended the 1994 Regulations to Casinos. |
Положения Закона об игорном бизнесе 1998 года распространили действие Нормативных актов 1994 года на деятельность казино. |
Ordinance V on the Labor Act fully implements EU Directive 94/33/EC into national law. |
Благодаря постановлению V о введении в действие Закона о труде, 2005 Nº 69) полностью обеспечивается инкорпорация директивы ЕС 94/33/ЕС во внутреннее законодательство. |
The recent introduction of public interest litigation by the Judicial Review Act should further assist in the effective work of the Ombudsman. |
Недавнее введение в действие предусмотренной в Законе о судебном пересмотре процедуры урегулирования споров, затрагивающих общественные интересы, также должно содействовать более эффективной работе омбудсмена. |
This resulted in the enactment of Lukautim Pikinini (Child) Act which was certified in 2009. |
Результатом этого стало введение в действие Закона "Лукаутим пикинини" (о защите детей), принятого в 2009 году. |
The Amending Finance Act of 30 December 2002 extended ZFU for a further five years. |
Действие СГЗ было продлено на дополнительные пять лет в соответствии с вносящим поправку Законом о финансах от 30 декабря 2002 года. |
Under the Wages Council Act CAP 217 several Regulations were promulgated specifically making provisions for Maternity leave for certain classes of Workers. |
В соответствии с Законом о советах по заработной плате, глава 217, был введен в действие ряд нормативных положений, прямо предусматривающих отпуск по беременности и родам для определенных категорий работников. |
The Territory is exempt from the Nicholson Act, which prohibits foreign ships from landing their catches in United States ports. |
На территорию не распространяется действие закона Николсона, который запрещает иностранным судам доставлять свой улов в порты Соединенных Штатов. Материнские компании предприятий по переработке рыбы в Американском Самоа пользуются особыми налоговыми льготами и их затраты на рабочую силу являются низкими. |