The Equal Treatment of Students in Higher Education Act came into force on 1 March 2002. |
1 марта 2002 года вступил в действие Закон о равном статусе студентов в системе высшего образования. |
The implementation of Act 1993:768 essentially meant that Sweden adopted the FATF recommendations. |
Введение в действие Закона 1993:768, по существу, означало, что Швеция приняла рекомендации ЦГФМ. |
In 2000, Educations Rules were developed to give effect to the provisions of the Education Act. |
В 2000 году были разработаны Нормативы учебного процесса для введения в действие положений Закона об образовании. |
Thailand is in the process of enacting a new legislation, the Draft Prevention and Suppression of Human Trafficking Act. |
В настоящее время в Таиланде вводится в действие новое законодательство, проект закона о предупреждении и пресечении торговли людьми. |
This Act applies to all citizens living in Turkmenistan, without exception. |
Действие закона распространяется на всех без исключения граждан, проживающих в Туркменистане. |
Disputes under the Employment Equity Act are resolved in the labour relations framework. |
Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях. |
Both male and female workers are affected by the regulations within the Act. |
Наемные работники и работницы подпадают под действие положений настоящего Закона. |
Following an evaluation, the Act was extended in December 2001. |
По результатам проведенной оценки в декабре 2001 года действие данного закона было продлено. |
It welcomes the enactment of the Law Reform Commission Act of 2002. |
Он приветствует введение в действие Закона о создании Комиссии по законодательной реформе 2002 года. |
The regulations established under the Disclosure of Unusual Transactions Act play an important part in controlling flows of funds. |
Важную роль в контроле за перемещением финансовых средств играют правила, введенные в действие на основании Закона о раскрытии информации о необычных операциях. |
Any criminal activity that gives rise to money laundering shall fall within the scope of this Act... |
Под действие настоящего закона подпадает любая преступная деятельность, связанная с отмыванием денег и активов... |
New Zealand has formalised its mutual assistance arrangements with the following countries by prescribing them under the Act. |
Новая Зеландия придала официальный статус своим соглашениям о взаимной помощи со следующими странами, распространив на них действие Закона. |
Since the introduction of the Violence Protection Act, the National Police has compiled data on interventions according to gender. |
После введения в действие Закона о защите от насилия органы национальной полиции стали собирать данные о принятых мерах с разбивкой по полу. |
Another piece of legislation enacted during the reporting period, was the Human Assisted Reproductive Technology Act 2004. |
В рамки законодательства, введенного в действие за отчетный период, входил Закон 2004 года о репродуктивных технологиях с участием человека. |
The latest amendment had expanded the Act's rules on the gender composition of boards and committees appointed by ministers. |
Самая последняя поправка распространила действие норм этого Закона на гендерный состав советов и комитетов, назначаемых министрами. |
Instead, the Act was suspended for five years. |
В итоге действие закона было приостановлено на пять лет. |
The strike is successful and leads to the Equal Pay Act 1970. |
Забастовка увенчалась успехом и привела к введению в действие Акта о равной оплате 1970 года. |
Both the state and municipal authorities are covered by the scope of the Act. |
Как государственные, так и муниципальные власти подпадают под действие этого закона. |
Consequently, it was given protection under the Wildlife and Countryside Act 1981. |
Все участки попадают под действие закона о дикой природе и сельской местности 1981 года. |
The system was formally institutionalized with the enactment on 5 March 1996 of the Local Government Act. |
В официальном порядке эта система была введена в действие принятием Закона о местном управлении от 5 марта 1996 года. |
Act Two takes place six months later. |
Действие второй пьесы начинается шесть лет спустя. |
Act One, in which she pretends she doesn't care about him. |
Действие первое, в котором она притворяется, что он ее не интересует. |
Act Three, in which it all plays out the way she planned it. |
Действие третье, в котором все разыгрывается по ее плану. |
And we're invoking the Patriot Act. |
И ты подпадаешь под действие Патриотического Акта. |
Another, third, category of forest areas remains unaffected by the application of the Act. |
На другую, третью по счету, категорию лесных районов действие этого Закона не распространяется. |