| The Equal Treatment of Students in Higher Education Act came into force on 1 March 2002. | 1 марта 2002 года вступил в действие Закон о равном статусе студентов в системе высшего образования. |
| The implementation of Act 1993:768 essentially meant that Sweden adopted the FATF recommendations. | Введение в действие Закона 1993:768, по существу, означало, что Швеция приняла рекомендации ЦГФМ. |
| In 2000, Educations Rules were developed to give effect to the provisions of the Education Act. | В 2000 году были разработаны Нормативы учебного процесса для введения в действие положений Закона об образовании. |
| Thailand is in the process of enacting a new legislation, the Draft Prevention and Suppression of Human Trafficking Act. | В настоящее время в Таиланде вводится в действие новое законодательство, проект закона о предупреждении и пресечении торговли людьми. |
| This Act applies to all citizens living in Turkmenistan, without exception. | Действие закона распространяется на всех без исключения граждан, проживающих в Туркменистане. |
| Disputes under the Employment Equity Act are resolved in the labour relations framework. | Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях. |
| Both male and female workers are affected by the regulations within the Act. | Наемные работники и работницы подпадают под действие положений настоящего Закона. |
| Following an evaluation, the Act was extended in December 2001. | По результатам проведенной оценки в декабре 2001 года действие данного закона было продлено. |
| It welcomes the enactment of the Law Reform Commission Act of 2002. | Он приветствует введение в действие Закона о создании Комиссии по законодательной реформе 2002 года. |
| The regulations established under the Disclosure of Unusual Transactions Act play an important part in controlling flows of funds. | Важную роль в контроле за перемещением финансовых средств играют правила, введенные в действие на основании Закона о раскрытии информации о необычных операциях. |
| Any criminal activity that gives rise to money laundering shall fall within the scope of this Act... | Под действие настоящего закона подпадает любая преступная деятельность, связанная с отмыванием денег и активов... |
| New Zealand has formalised its mutual assistance arrangements with the following countries by prescribing them under the Act. | Новая Зеландия придала официальный статус своим соглашениям о взаимной помощи со следующими странами, распространив на них действие Закона. |
| Since the introduction of the Violence Protection Act, the National Police has compiled data on interventions according to gender. | После введения в действие Закона о защите от насилия органы национальной полиции стали собирать данные о принятых мерах с разбивкой по полу. |
| Another piece of legislation enacted during the reporting period, was the Human Assisted Reproductive Technology Act 2004. | В рамки законодательства, введенного в действие за отчетный период, входил Закон 2004 года о репродуктивных технологиях с участием человека. |
| The latest amendment had expanded the Act's rules on the gender composition of boards and committees appointed by ministers. | Самая последняя поправка распространила действие норм этого Закона на гендерный состав советов и комитетов, назначаемых министрами. |
| Instead, the Act was suspended for five years. | В итоге действие закона было приостановлено на пять лет. |
| The strike is successful and leads to the Equal Pay Act 1970. | Забастовка увенчалась успехом и привела к введению в действие Акта о равной оплате 1970 года. |
| Both the state and municipal authorities are covered by the scope of the Act. | Как государственные, так и муниципальные власти подпадают под действие этого закона. |
| Consequently, it was given protection under the Wildlife and Countryside Act 1981. | Все участки попадают под действие закона о дикой природе и сельской местности 1981 года. |
| The system was formally institutionalized with the enactment on 5 March 1996 of the Local Government Act. | В официальном порядке эта система была введена в действие принятием Закона о местном управлении от 5 марта 1996 года. |
| Act Two takes place six months later. | Действие второй пьесы начинается шесть лет спустя. |
| Act One, in which she pretends she doesn't care about him. | Действие первое, в котором она притворяется, что он ее не интересует. |
| Act Three, in which it all plays out the way she planned it. | Действие третье, в котором все разыгрывается по ее плану. |
| And we're invoking the Patriot Act. | И ты подпадаешь под действие Патриотического Акта. |
| Another, third, category of forest areas remains unaffected by the application of the Act. | На другую, третью по счету, категорию лесных районов действие этого Закона не распространяется. |