| The benefits of the Act are not confined to nationals or to any other restricted group of persons. | Действие настоящего Закона не ограничивается гражданами страны или любой другой ограниченной группой лиц. |
| She would like to know what offences fell under that Act. | Она хотела бы знать, какие преступления подпадают под действие этого Закона. |
| In its introductory part the new Employment Act embraces a general prohibition on discrimination in the field, which it regulates. | В своей вводной части новый Закон о труде содержит общее запрещение дискриминации в сфере, на которую распространяется его действие. |
| The Act limited, but did not suspend or abolish, the rights to freedom and inviolability of domicile and communications. | Акт ограничивает, но не приостанавливает и не отменяет действие права на свободу и неприкосновенность жилища и коммуникаций. |
| The United States must repeal the Torricelli Act. | Соединенные Штаты должны отменить действие закона Торричелли. |
| Self-employed people, including assisting spouses, are also covered by the Act. | Действие закона распространяется и на самозанятых, в том числе на помогающих им супругов. |
| The Territory is exempt from the Nicholson Act, which prohibits foreign ships from landing their catches in United States ports. | На территорию не распространяется действие закона Николсона, который запрещает иностранным судам доставлять свой улов в порты Соединенных Штатов. |
| In New Zealand the Treaty has been enacted in the Nuclear-Test-Ban Act 1999. | В Новой Зеландии Договор введен в действие Законом 1999 года о запрещении ядерных испытаний. |
| The AML Act encompasses intermediaries in the financial system such as notaries, auditors and tax consultants. | Действие этого закона распространяется на таких посредников в финансовой системе, как нотариусы, ревизоры и консультанты по вопросам налогообложения. |
| Schools are also subject to the provisions prohibiting racial discrimination in the Human Rights Commission Act. | Кроме того, на школы распространяется действие положений Закона о Комиссии по правам человека, запрещающих расовую дискриминацию. |
| In the Federal Republic of Germany, explosives and hazardous explosive substances come under the Explosives Act. | В Федеративной Республике Германии на взрывчатку и опасные взрывчатые вещества распространяется действие Закона о взрывчатых веществах. |
| In addition, the Employment Contracts Act 1991 also extended the coverage of the relevant anti-discrimination provisions to apply to all employees. | Кроме того, Закон 1991 года о трудовых договорах также распространил действие соответствующих антидискриминационных положений на всех трудящихся. |
| The armed forces are not subject to the Employment Relations Act 2000. | На вооруженные силы не распространяется действие Закона о трудовых отношениях 2000 года. |
| A new Office of Film and Literature Classification is responsible for the legal classification of all material covered by the Act. | Новое Управление по классификации кинофильмов и литературы отвечает за правовую классификацию тех материалов, на которые распространяется действие этого закона. |
| Children seeking employment are covered by the Social Protection of the Unemployed Act. | На детей, ищущих работу, распространяется действие Закона о социальной защите безработных. |
| The Act introduced the principles of Directive 91/440. | Закон ввел в действие принципы директивы 91/440. |
| The General Budgetary Act for 2002 continues the economic stability policy for another year. | В соответствии с законом о совокупном государственном бюджете на 2002 год действие политики экономической стабилизации будет продлено еще на один год. |
| She too wondered why the Allodial Act did not apply to persons born or adopted before 1965. | Оратор также спрашивает, почему действие Аллодиального закона не распространяется на людей, родившихся или усыновленных/удочеренных до 1965 года. |
| The Northern Ireland Act came into force on 19 November 1998 and gives legal effect to the Agreement. | Закон о Северной Ирландии вступил в действие 19 ноября 1998 года и придает юридическую силу Соглашению. |
| This law is applicable only to those industries which are not covered by the I D Act. | Этот закон применяется лишь к тем отраслям, которые не подпадают под действие Закона о трудовых спорах. |
| 13.2 Financial assistance may be given to persons who qualify under the Public Assistance Act. | 13.2 Финансовая помощь может быть предоставлена лицам, которые подпадают под действие Закона о государственной помощи. |
| In September 2004, we enacted a comprehensive Export Control Act to deal with nuclear and biological weapons. | В сентябре 2004 года мы ввели в действие всеобъемлющий Закон об экспортном контроле на предмет ядерного и биологического оружия. |
| Ms. Mboga said that the Act introducing the new Nationality Code had now been adopted. | Г-жа Мбога говорит, что сейчас принят закон о введении в действие нового Кодекса о гражданстве. |
| Her country's Electronic Transaction Act of 2006 gave effect to the provisions of the Convention at the national level. | Принятый ее страной Закон об электронных сделках 2006 года ввел в действие положения Конвенции на национальном уровне. |
| The operation of the entire Act had been contingent on the continuation of the state of emergency declared in 1996. | Действие всего Закона было связано с продолжением чрезвычайного положения, объявленного в 1996 году. |