Minority situations in six different countries had been considered during the meeting, including in the Feghana Valley region which encompassed areas of Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
На семинаре рассматривалось положение меньшинств в шести странах, в том числе в районе Ферганской долины, которая охватывает части территории Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
Almost 2500 years ago Herodotus, the ancient Greek philosopher and historian in his famous books called "Histories" says that Kurash is a common practice for people living in the territory where the modern Uzbekistan is located. |
Почти 2500 лет назад Геродот, знаменитый древнегреческий философ и историк, в своем монументальном труде «История» упоминает Кураш в описаниях обычаев и традиций народов древнего Узбекистана. |
AIBA President's Cup 2009 concluded in Azerbaijan's Baku. Uzbekistan's boxer Orzubek Shaimov won gold medal of the prestigous tournament, and Ramzidjob Akhmedov won the bronze... |
Юная теннисистка Узбекистана Сабина Шарипова стала победительницей Международного турнира среди юниоров Раджшаши-2010 (Багладеш), входящего в официальный спортивный календарь Международной федерации тенниса... |
The National Television and Radio Company of Uzbekistan is an organization providing necessary conditions for illumination on channel of the television and broadcastings of the most important questions public- political and social- economic development of the country, directed on shaping legal democratic state, open civil society. |
Национальная телерадиокомпания Узбекистана является организацией обеспечивающей необходимые условия для освещения на каналах телевидения и радиовещания важнейших вопросов общественно- политического и социально- экономического развития страны, направленного на формирование правового демократического государства, открытого гражданского общества. |
Media training on the actual issues of microfinance and credit information sharing systems for the representatives of mass media of Uzbekistan was held on February 25-26, 2010, at the conference hall of "Poytaht" Business Centre. |
25-26 февраля 2010 года - в конференц-зале Бизнес Центра «Пойтахт» состоялся тренинг для представителей средств массовой информации (СМИ) Узбекистана по актуальным вопросам микрофинансирования и системы обмена кредитной информацией. |
TashkentTashkent the capital of a young independent state is the largest city in the region. Besides, it is political, business, scientific and cultural center of Uzbekistan. |
Ташкент Столица молодого независимого государства Ташкент является самым крупным городом региона, политическим, экономическим, научным и культурным центром Узбекистана. |
In the rank of the champion of Uzbekistan Pakhtakor the first international duel has spent at the central stadium on February, 9th, 1993 against South Korean club Song Sil and has won 4:2. |
В ранге чемпиона Узбекистана "Пахтакор" свой первый международный поединок провел на центральном стадионе 9 февраля 1993 года против южнокорейского клуба "Сонг Сил" и выиграл 4:2. |
In 2001, the academician Lekim Ibragimov was awarded the "National Artist of Uzbekistan" title In 2008 he became an Honorary Member of the Russian Academy of Arts. |
В 2001 году академик Леким Ибрагимов в знак признания выдающихся заслуг был удостоен звания «Народный художник Узбекистана» В 2008 году становится Почетным членом Российской академии художеств. |
Airports Tajikistan is supplied with gas from Uzbekistan and Afghanistan with gas pipelines from Kelif to Dushanbe, from local gas fields. |
Таджикистан снабжался газом из Узбекистана, Афганистана (газопровод Келиф - Душанбе), от местных газопромыслов. |
The Milliy Stadium (Uzbek: Milliy stadioni; Russian: CTaдиoH Mиллий) is a football stadium in the city of Tashkent - the capital of Uzbekistan. |
«Milliy» stadioni/ «Миллий» стадиони) - футбольный стадион в городе Ташкенте - столице Узбекистана. |
Despite this, on May 21, 2018, the President of Uzbekistan, Shavkat Mirziyayev, promised that he would force Rashid Qodirov to publicly declare himself guilty on national television. |
Невзирая на это, 21 мая 2018 года президент Узбекистана Шавкат Мирзияев пообещал, что заставит Рашида Кадирова публично признать вину и покаяться на национальном телевидении. |
In early 2014, Oniya signed for Neftchi Fergana, but did not pass a medical examination and therefore was not allowed to be registered by the Uzbekistan Football Federation. |
В начале 2014 года подписал контракт с ферганским «Нефтчи», но не прошёл медосмотр и не был допущен ПФЛ Узбекистана к матчам национального чемпионата страны. |
From this rostrum, I call on members to support Uzbekistan's initiative, put forward at the Istanbul summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, on the establishment of an international counter-terrorism centre within the United Nations system. |
С этой высокой трибуны, пользуясь этой возможностью, я призываю поддержать инициативу Узбекистана, выдвинутую на Стамбульском саммите ОБСЕ, о создании в рамках ООН Международного центра по борьбе с терроризмом. |
All of this adds to the importance of Uzbekistan's initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and of its rapid endorsement by the international community. |
Все это еще более усиливает значимость инициативы Узбекистана о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, выдвигает необходимость ее скорейшей международно-правовой легитимизации. |
On 15 April 2011, the new the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Poland to Uzbekistan Marian Pshezdzetski met with members of the Polish Cultural Centre, discussing, inter alia, forms of collaboration going forward. |
15 апреля 2011 года состоялась встреча нового Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Польша в Республике Узбекистан Мариана Пшезьдзецки с активом Польского КЦ Узбекистана, в ходе которой были обсуждены вопросы дальнейшего сотрудничества. |
I should like to take this opportunity to note that there are certain groups in some countries which are intentionally spreading false information about ostensible interference by Uzbekistan in the internal affairs of Afghanistan by taking sides with one of the conflicting parties. |
Пользуясь этой трибуной, хотелось бы отметить, что определенные круги некоторых стран усиленно разжигают вопрос о вмешательстве Узбекистана во внутренние дела Афганистана путем поддержки, в том числе материальной, одной из конфликтующих сторон. |
FEDERATION, TAJIKISTAN, TURKMENISTAN AND UZBEKISTAN ON THE |
ТУРКМЕНИСТАНА И УЗБЕКИСТАНА О НЕРАСПРОСТРАНЕНИИ ОРУЖИЯ МАССОВОГО |
We consider the OSCE Parliamentary Assembly Expanded Bureau Meeting Seminar, held in September 1997 in the capital of Uzbekistan, as the world community's recognition of Central Asia's importance in issues related to strengthening peace and stability on the regional and global levels. |
Мы рассматриваем проведенное в сентябре этого года в столице Узбекистана расширенное бюро-семинар Парламентской ассамблеи ОБСЕ как признание мировым сообществом значимости центральноазиатского региона в деле укрепления мира и стабильности на региональном и глобальном уровнях. |
The official delegation of Uzbekistan participated at 11th session of the Project Working Group of SPECA PWG "Energo" for the first time since the project was implemented. |
Впервые за все время реализации проекта в одиннадцатой сессии Рабочей группы по проекту СПСЦА РГ-Энерго приняла участие делегация Узбекистана. |
The representative of Uzbekistan said that her country's application for essential-use exemptions had not been included on the list, due to its late submission. |
Представитель Узбекистана заявила, что поданная ее страной заявка на предоставление исключений в отношении основных видов применения не была включена в перечень ввиду позднего представления. |
The Committee is deeply concerned at the information that more than 1,300 Tajiks, citizens of Uzbekistan, were resettled from their villages in the mountains to the steppes of the Sherabad region, about 250 miles away. |
Комитет глубоко обеспокоен информацией о переселении более 1300 таджиков, являющихся гражданами Узбекистана, из их горных селений в степи Шерабадского района на расстояние в 250 миль. |
The CHAIRMAN said that if the Committee adopted the criterion proposed by Mr. Srensen, the three initial reports to consider as a matter of priority would be those of Azerbaijan, Kirgyzstan and Uzbekistan. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в случае принятия критерия, предложенного г-ном Соренсеном, в первоочередном порядке необходимо рассмотреть следующие три первоначальных доклада: Азербайджана, Кыргызстана и Узбекистана. |
According to Amnesty International, the plenum of the Supreme Court of Uzbekistan had recently handed down a ruling to the effect that article 44 of the Constitution empowered the courts to examine any complaints about illegal actions carried out by State authorities. |
Согласно информации организации "Международная амнистия" пленум Верховного суда Узбекистана недавно принял решение о том, что статья 44 Конституции дает судам право рассматривать любые жалобы о неправомерных действиях государственных властей. |
Over 250 young reporters aged between 7 and 18 from all parts of Kazakhstan, as well as Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Poland, took part in the festival. |
В фестивале принимали участие более 250 юных корреспондентов из всех областей Республики Казахстан, а также России, Киргизии, Таджикистана, Узбекистана, Польши. |
Its rich historical heritage, spiritual and moral traditions and priceless contribution to global culture have been the foundation and calling card for Uzbekistan as it has become a global player and initiated a foreign policy and foreign trade activities. |
Богатое историческое наследие Узбекистана, его духовно-нравственные традиции, неоценимый вклад в мировую культуру стали основой и визитной картой становления республики субъектом международных отношений, активного внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности. |