1978-1982 - Post-graduate student of the Institute of Philosophy and International Law of Uzbekistan Academy of Sciences |
1978-1982 годы Аспирантка Института философии и международного права Академии наук Узбекистана |
An Investment Promotion Seminar in the Mining Sector of Uzbekistan was organized by the Government with assistance from the United Swiss Bank in Tashkent in 1992. |
В 1992 году правительство организовало в Ташкенте при содействии Объединенного швейцарского банка семинар по вопросам стимулирования инвестиций в горнодобывающий сектор Узбекистана. |
Tajikistan and Uzbekistan on the further intensification of regional integration |
и Узбекистана о дальнейшем углублении региональной интеграции |
Kyrgyzstan was also an initiator of the establishment in 1997 of the International Drug Control Commission of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Кыргызстан стал инициатором создания в 1997 году Межгосударственной комиссии Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана по контролю за наркотиками. |
Uzbekistan's position concerning the settlement of the Afghan conflict remains unchanged and consists of the following: |
Позиция Узбекистана по урегулированию афганского конфликта остается неизменной и заключается в следующем: |
The representative of Uzbekistan paid tribute to the work of the Regional Bureau and its Director, especially in light of limited staff and many demands. |
Представитель Узбекистана дал высокую оценку деятельности Регионального бюро и его Директора, особенно с учетом ограниченного числа сотрудников и многочисленных запросов. |
Maintaining security and stability in Central Asia and providing conditions for the sustainable development of the States of the region are among the crucial guidelines for the foreign policy of Uzbekistan. |
Обеспечение безопасности и стабильности в Центральной Азии, создание условий для устойчивого развития государств этого региона является одним из важнейших направлений внешней политики Узбекистана. |
A delivery test of the service was held on 29 June 1999 by the biodiversity consortium of organizations, with the Government of Uzbekistan. |
Создан целевой фонд. 29 июня 1999 года консорциумом организаций по вопросам биоразнообразия при содействии правительства Узбекистана было проведено испытание работы службы. |
The Human Rights Committee, when it had considered the report of Uzbekistan, had recommended the establishment of an independent monitoring mechanism in all places of detention. |
Во время рассмотрения доклада Узбекистана Комитет по правам человека рекомендовал создать независимую систему наблюдения во всех местах лишения свободы. |
In the last three years alone, Uzbekistan's law-enforcement bodies have confiscated 15 containers of radioactive materials as they made their way across our country. |
Только за последние три года правоохранительными органами Узбекистана были пресечены попытки провоза через территорию республики 15 контейнеров радиоактивных материалов. |
Figures from the Supreme Court of Uzbekistan indicate that 15 individuals have been convicted of offences under articles 234 and 235 of the Criminal Code. |
По данным Верховного суда Узбекистана по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса было осуждено 15 человек. |
He informed the Ad Hoc Group of Experts, that all major uranium producing countries participated, with the exception of Niger, South Africa and Uzbekistan. |
Он проинформировал Специальную группу экспертов о том, что в нем участвовали все крупнейшие страны-производители урана, за исключением Нигера, Узбекистана и Южной Африки. |
The representative of Uzbekistan reported on the activities undertaken through parliamentary hearings and expert groups to analyse the implications of possible accession to the Convention. |
Представитель Узбекистана сообщил о работе, проделанной в ходе парламентских слушаний и совещаний групп экспертов по анализу последствий возможного присоединения к Конвенции. |
UNDP and UNICEF also provided a support for the Forum by sponsoring the participation of the representatives of Uzbekistan, Kazakhstan, and the Kyrgyz Republic. |
ПРООН и ЮНИСЕФ также оказали поддержку в проведении Форума, оплатив расходы на участие представителей Узбекистана, Казахстана и Кыргызской Республики. |
The strategy of Uzbekistan in ensuring security is based on the country's participation in the United Nations-led processes of disarmament and arms control and reduction. |
Стратегия Узбекистана в области безопасности базируется на участии Республики в возглавляемом Организацией Объединенных Наций процессе разоружения, контроля и сокращения вооружений. |
Dialogue between the authorities of Uzbekistan and the Committee was also extremely important, but it was only one kind of dialogue. |
Диалог между властями Узбекистана и Комитетом также имеет чрезвычайно важное значение, но это только один из диалогов. |
As an example of such dialogue, he mentioned the preparation of Uzbekistan's initial report for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
В качестве примера такого диалога он упоминает о подготовке первоначального доклада Узбекистана Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Ministry of Foreign Affairs could deny or suspend accreditation on the grounds laid down in the relevant laws of Uzbekistan and in the Covenant. |
Министерство иностранных дел может отказать в аккредитации или аннулировать ее на основаниях, изложенных в соответствующих законах Узбекистана и в Пакте. |
Apart from determining the constitutionality of acts of the legislative and executive authorities and interpreting constitutional norms, it also examined domestic decrees to assess whether they coincided with Uzbekistan's treaty obligations. |
Помимо определения конституционности актов законодательных и исполнительных органов и толкования конституционных норм, он рассматривает также внутренние указы с целью оценки их соответствия договорным обязательствам Узбекистана. |
In recent years, the Government, the Women's Committee of Uzbekistan and other women's non-governmental organizations had collaborated in the effort to curb domestic violence. |
В последние годы правительство, Комитет женщин Узбекистана и другие женские неправительственные организации участвовали в усилиях, направленных на борьбу с насилием в семье. |
In addition, the Institute prepared proposals on the desirability of Uzbekistan's becoming party to international conventions, studied international standards and examined foreign experience in the field of human rights. |
Кроме того, Институт разрабатывает предложения относительно целесообразности присоединения Узбекистана к международным конвенциям, а также изучает международные стандарты и зарубежный опыт в области прав человека. |
The CIS international observers observed the voting and the counting of the votes in 113 of the 120 electoral districts of Uzbekistan. |
Наблюдение за ходом голосования и подсчетом голосов международные наблюдатели от Содружества Независимых Государств вели в 113 из 120 избирательных округов Узбекистана. |
The Special Rapporteur transmitted a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on the question of torture to the Government of Uzbekistan regarding an Uzbek national who allegedly had been forcibly repatriated from Russia. |
Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила призыв к незамедлительным действиям правительству Узбекистана, касающийся узбекского гражданина, якобы насильственно репатриированного из России. |
Collaboration with the Government of Uzbekistan focused on promoting the rights of individuals with mental illness and led to Special Olympics athletes participating in European Football Week. |
Благодаря сотрудничеству с правительством Узбекистана, в основном в области поощрения прав лиц с психическими заболеваниями, паралимпийцы смогли принять участие в Неделе европейского футбола. |
These publications are distributed free of charge by the National Human Rights Centre to the educational establishments, law enforcement agencies, local authorities and non-governmental organizations of Uzbekistan. |
Эти издания бесплатно распространяются Национальным Центром по правам человека среди учебных заведений Узбекистана, правоохранительных органов, местных органов власти и неправительственных организаций. |