| All domestic flights inside Uzbekistan are connected with the capital city of Tashkent. | Все авиа перелеты внутри Узбекистана связаны со столицей Ташкентом. |
| Al-Qaeda and the Islamic Movement of Uzbekistan are also suspected of being involved in the attacks. | Аль-Каида и Исламское движение Узбекистана также подозреваются в совершении этих нападений. |
| In the past years of independence of Uzbekistan the great significance was given to the revival of national values, to the retention of architectural monuments. | За прошедшие годы независимости Узбекистана большое значение уделялось возрождению национальных ценностей, сохранению архитектурных памятников. |
| The territory of Uzbekistan had been inhabited since the 2nd millennium B.C. | Территория Узбекистана была населена со второго тысячелетия до н.э. |
| One of the most titled football players in the history of Uzbekistan's football. | Один из самых титулованных футболистов в истории футбола Узбекистана. |
| Plane crash on an agency pull out of Uzbekistan, but... | Погиб при вывозе из Узбекистана, но... |
| This is a list of airports in Uzbekistan, sorted by location. | Это список аэропортов Узбекистана, отсортированный по местоположению. |
| On February 27, 2018, Almatov was appointed as special adviser to the Interior Minister of Uzbekistan. | 27 февраля 2018 года Алматов назначен советником министра МВД Узбекистана. |
| The idea of such consultations had also been strongly supported by the Governments of the Russian Federation, Uzbekistan, Pakistan and Kyrgyzstan. | Идея таких консультаций была также решительно поддержана правительствами Российской Федерации, Узбекистана, Пакистана и Кыргызстана. |
| The Ministers for Foreign Affairs of Russia and Uzbekistan support the integrity and inviolability of the State frontiers of Afghanistan. | Министры иностранных дел России и Узбекистана выступают за государственную целостность и нерушимость границ Афганистана. |
| We are ready to welcome its participants to the ancient and peaceful land of Uzbekistan. | Мы готовы приветствовать его участников на древней миролюбивой земле Узбекистана. |
| The Government of Uzbekistan, for its part, would provide all possible support for the activities of the commission. | Со своей стороны, правительство Узбекистана готово оказать всяческую поддержку деятельности этой комиссии. |
| The Government of Uzbekistan hosted a meeting from 1 to 3 February 1999, at Tashkent, to further consider the draft treaty. | Правительство Узбекистана организовало 1-3 февраля 1999 года в Ташкенте совещание для дальнейшего рассмотрения проекта договора. |
| The Government of Uzbekistan has implemented a programme to organize a wide-ranging network of reintegration and rehabilitation centres for people with disabilities. | Правительство Узбекистана занималось осуществлением программы, предусматривающей организацию широкой сети центров по реинтеграции и реабилитации инвалидов. |
| The core articles of Uzbekistan's counter-terrorism legislation contained divergent and rather broad definitions of terrorism. | В ключевых статьях антитеррористического законодательства Узбекистана содержатся различные и довольно широкие определения терроризма. |
| In Uzbekistan, the Cabinet of Ministers adopted a resolution in 1995 on improving the coordination of foreign activity. | В 1995 году Кабинет министров Узбекистана принял постановление о совершенствовании координации международной деятельности. |
| His recommendations have been taken into account by the Government of Uzbekistan. | Его рекомендации приняты во внимание правительством Узбекистана. |
| Afghanistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Turkmenistan share the basin of the Amu Darya River. | Бассейн реки Амударьи охватывает территории Афганистана, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и Туркменистана. |
| Recently leaders of China, the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan held a successful meeting in Shanghai. | Недавно руководители Китая, Российской Федерации, Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана провели успешную встречу в Шанхае. |
| The director of the department was also the deputy chief justice of Uzbekistan. | Директор департамента также является заместителем главного судьи Узбекистана. |
| The three largest museum-sanctuaries - in Samarkand, Bukhara and Khiva - are the pride of Uzbekistan. | Гордостью Узбекистана являются три крупнейших музея-заповедника: Самаркандский, Бухарский и Хивинский. |
| Uzbekistan had long had a high birth rate. | Для Узбекистана исторически характерна высокая рождаемость. |
| The Women's Committee of Uzbekistan was the largest and most influential women's organization in the country. | Комитет по делам женщин Узбекистана является самой крупной и влиятельной женской организацией в стране. |
| Five women had been awarded the title "Hero of Uzbekistan". | Пять женщин удостоены высокой награды «Героя Узбекистана». |
| The Government of Uzbekistan welcomes the programme of work of the Committee for the coming 90-day period. | Правительство Узбекистана приветствует представленную Программу работы Комитета на предстоящий 90-дневный период. |