Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
Well, there are just some security issues with the four countries that neighbor Uzbekistan. Просто есть некоторые проблемы с безопасностью в отношении 4 стран- соседей Узбекистана.
His remand in detention was approved by the Deputy General Prosecutor of the Military Prosecutor's Office of Uzbekistan. Решение о его помещении под стражу было утверждено заместителем Генерального прокурора Военной прокуратуры Узбекистана.
One was the Chairperson of the Women's Committee of Uzbekistan, the largest non-governmental women's organization. Одна является Председателем Комитета женщин Узбекистана - крупнейшей неправительственной женской организации.
The Government of Uzbekistan is currently taking organizational and legal measures to establish the specially empowered State agency. В настоящее время Правительством Узбекистана принимаются организационно-правовые меры по созданию специального уполномоченного государственного органа.
The Government of Uzbekistan is engaged in efforts to stem the spread of AIDS. Правительство Узбекистана прилагает все усилия по недопущению эпидемиологических осложнений по ВИЧ/СПИДу.
A communication dated 2 September 2005 from the Government of Uzbekistan was received regarding 13 outstanding cases. 2 сентября 2005 года от правительства Узбекистана поступило сообщение о 13 невыясненных случаях.
As he is a citizen of Kyrgystan, he was accompanied to the border and left the jurisdiction of Uzbekistan. Поскольку автор является гражданином Кыргызстана, его препроводили до границы и он покинул пределы юрисдикции Узбекистана.
In that regard, it strongly urged the Government of Uzbekistan to introduce an immediate moratorium on the death penalty. В связи с этим они настойчиво рекомендуют правительству Узбекистана ввести немедленный мораторий на смертную казнь.
The submission of the draft resolution significantly undermined Uzbekistan's efforts to ensure full enjoyment of all human rights. Внесение данного проекта резолюции существенно подрывает усилия Узбекистана по обеспечению полного соблюдения всех прав человека.
The establishment of a stable and long-lasting peace in Afghanistan is of strategic value for Uzbekistan. Установление прочного и долгосрочного мира в Афганистане имеет для Узбекистана стратегическое значение.
The Government of Uzbekistan was not willing to grant that permission on acceptable terms. Правительство Узбекистана не выразило желания предоставить такое разрешение на приемлемых условиях.
Thus far, the Government of Uzbekistan has not indicated any readiness to cooperate with the Regional Representative. До сих пор правительство Узбекистана не выказало никакой готовности сотрудничать с этим региональным представителем.
The Government of Uzbekistan has indicated that these drafts have been submitted to it for consideration. Правительство Узбекистана указало, что эти поправки были представлены ему на рассмотрение.
The Committee expressed concern at the definition of torture in the Criminal Code of Uzbekistan. Комитет выразил озабоченность в связи с определением пыток в Уголовном кодексе Узбекистана.
In March 2006, the Government of Uzbekistan revoked the accreditation of correspondents of the German public radio network Deutsche Welle. В марте 2006 года правительство Узбекистана отозвало аккредитацию корреспондентов германской радиосети «Дойче велле».
On the basis of that report, a national plan of action was elaborated, which was approved by the Government of Uzbekistan on 9 March 2004. На основании этого доклада был составлен Национальный план действий, утвержденный Правительством Узбекистана 9 марта 2004 года.
After completion, a draft law will be submitted to the Parliament of Uzbekistan. После подготовки законопроекта он будет направлен в Парламент Узбекистана.
The right of every citizen of Uzbekistan to freedom and personal safety is guaranteed by national legislation. Право каждого гражданина Узбекистана на свободу и личную неприкосновенность гарантировано национальным законодательством.
The Chairperson noted the positive developments reflected in Uzbekistan's report. Председатель отмечает позитивные изменения, отраженные в докладе Узбекистана.
Those documents and reports had been drawn up by the Government with the help of civil society organizations and Uzbekistan's international partners. Эти документы и доклады были составлены правительством с помощью организаций гражданского общества и международных партнеров Узбекистана.
Study material includes the Committee against Torture's observations and recommendations on Uzbekistan's national reports. Изучаются замечания и рекомендации Комитета против пыток, сделанные по национальным докладам Узбекистана.
Now once again there was a demand for an investigation into events occurring in Uzbekistan's sovereign territory. Сейчас вновь выдвигаются требования о расследовании событий, происходящих на суверенной территории Узбекистана.
The Government of Uzbekistan had failed to respond to the previous draft resolution adopted in 2005. Правительство Узбекистана не отреагировало на предыдущий проект резолюции, принятый в 2005 году.
Introducing the draft resolution against Uzbekistan clearly duplicated the consideration of human-rights issues by one of the main bodies of the General Assembly. Представление проекта резолюции в отношении Узбекистана полностью дублирует рассмотрение вопросов прав человека одним из главных органов Генеральной Ассамблеи.
Most of the generally accepted principles and norms of international law have been implemented in the national legislation of Uzbekistan. Большинство общепризнанных принципов и норм международного права имплементированы в национальное законодательство Узбекистана.