Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
Uzbekistan noted with satisfaction the implementation of nine recommendations and 37 voluntary commitments from the first UPR cycle, especially regarding the rights and freedom of women and children. Делегация Узбекистана с удовлетворением отметила выполнение девяти рекомендаций и 37 добровольных обязательств из первого цикла УПО, в частности касающихся прав женщин и детей.
At the beginning of 2006, there were over 80 legislative acts in Uzbekistan with a direct bearing on the protection of women's rights and freedoms. На начало 2006 года более 80 законодательных актов Узбекистана имеют непосредственное отношение к защите прав и свобод женщин.
One of the ways in which Uzbekistan cooperates internationally is by exchanging information with services of foreign States; this is done within the framework of established agreements and treaties. Одним из путей международного сотрудничества Узбекистана является обмен информацией со службами иностранных государств, который осуществляется в рамках имеющихся соглашений и договоров.
Cases in this regard concern the Russian Federation, Turkmenistan and Uzbekistan; Это особенно касается Российской Федерации, Туркменистана и Узбекистана;
The Special Representative thanks the Government of Uzbekistan for responding to almost all of her communications, which attests to its willingness to cooperate with her mandate. Специальный представитель благодарит правительство Узбекистана за направление ответов на практически все ее сообщения, что свидетельствует о готовности правительства сотрудничать со Специальным представителем.
That was the case in communications sent to the Governments of Belarus, Eritrea, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Moldova, Turkmenistan and Uzbekistan. Это явилось темой сообщений, направленных правительствам Беларуси, Кыргызстана, Монголии, Республики Молдова, Туркменистана, Узбекистана и Эритреи.
The initiative of Uzbekistan was praised and examples of other EECCA countries applying the EECCA core set of indicators for the collection of national data were given. Инициатива Узбекистана получила высокую оценку, и были приведены другие примеры применения странами ВЕКЦА основного набора показателей для сбора национальных данных.
In the celebration of days of culture of the States that are the historical homelands of certain of Uzbekistan's national minorities. в проведении дней культуры государств, являющихся исторической родиной некоторых национальных меньшинств Узбекистана.
Khorezm Regional Department of Human Rights Society of Uzbekistan Хорезмское региональное управление Общества прав человека Узбекистана
Uzbekistan has made no attempt to prevent Uzbek citizens who are not linked to criminal acts carried out on the territory of the Republic from travelling to third countries. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
With respect to nearby Uzbekistan, there must be an independent, international investigation of the reported shootings in Andijan and the accused must be tried openly and fairly. В отношении соседнего Узбекистана необходимо провести независимое международное расследование в связи с сообщениями о расстрелах в Андижане, и обвиняемые должны предстать перед открытым и справедливым судом.
Any attempt by the European Union and the United States of America to inflate the issue would discriminate against Uzbekistan's efforts to build a free and democratic society. Любые попытки Европейского союза и Соединенных Штатов Америки раздуть эту проблему станут помехой усилиям Узбекистана по строительству свободного демократического общества.
In conclusion, I would like to reiterate the readiness of Uzbekistan to cooperate actively with other States in creating more effective and just United Nations. В заключение хотел бы вновь подтвердить готовность Узбекистана к активному сотрудничеству с другими государствами в целях создания более эффективной и справедливой Организации Объединенных Наций.
I have the honour to forward to you information regarding the independence of judges and the judicial system of Uzbekistan as a whole (see annex). Имею честь направить Вам информацию, касающуюся независимости судей и судебной системы Узбекистана в целом (см. приложение).
To date, no response has been received from the Government of Uzbekistan granting permission for the establishment of an international investigation into the Andijan events. От правительства Узбекистана до сих пор не поступило ответа, разрешающего проведение международного расследования событий в Андижане.
On 8 August 2005, the President of Uzbekistan issued a decree "On transferring to courts the right to issue sanctions for arrest". 8 августа 2005 года президент Узбекистана издал указ о наделении судов правом давать санкции на арест.
The facts adduced above clearly demonstrate Uzbekistan's commitment to ensuring the free operation of journalists and civil-society representatives in accordance with the rules of Uzbek law, which is entirely consistent with international standards. Все вышеизложенное свидетельствует о приверженности Узбекистана обеспечению свободной деятельности журналистов и представителей гражданского общества согласно нормам национального законодательства, которое в полной мере соответствует международным стандартам.
The legislation of Uzbekistan enshrined the right of citizens to form political parties, trade unions and other organizations and to take part in mass movements. Законодательство Узбекистана закрепляет право граждан на формирование политических партий, профессиональных союзов и других организаций, а также на участие в массовых движениях.
He wondered in particular, with reference to paragraph 297 of Uzbekistan's second periodic report, how the restrictions on the registration of political parties squared with the requirements of the Covenant. В частности, со ссылкой на пункт 297 Второго периодического доклада Узбекистана оратор интересуется, как ограничение на регистрацию политических партий согласуется с требованиями Пакта.
"The Supreme Court of Uzbekistan may contact its counterparts in foreign States directly on the above matters." Верховный Суд Узбекистана сношения с соответствующими учреждениями иностранных государств по вышеуказанным вопросам осуществляет непосредственно .
She hoped that the sponsors would carefully review that material and consider withdrawing the draft resolution, and called on other delegations to support the motion by Uzbekistan. Оратор выражает надежду, что авторы внимательно рассмотрят эту информацию и обсудят возможность снятия проекта резолюции, и призывает другие делегации поддержать предложение Узбекистана.
The Women's Committee of Uzbekistan, which is a partner of the National Centre for Human Rights, was officially founded on 23 February 1991. Комитет женщин Узбекистана, являющийся одним из партнеров Национального центра по правам человека, был официально основан 23 февраля 1991 года.
Response: It is indeed the case at present that women account for some 52 per cent of the population of Uzbekistan and that they represent a variety of ethnic groups. Ответ: Действительно, в настоящий момент приблизительно 52 процента населения Узбекистана составляют женщины, которые представлены различными этническими группами.
She commended the Government for the action taken to implement the recommendations made by the Committee on the first report of Uzbekistan in 2001. Оратор выражает правительству признательность за меры, принятые им по выполнению рекомендаций, высказанных Комитетом в отношении первого доклада Узбекистана в 2001 году.
What was the position of Uzbekistan on the issue? Какова позиция Узбекистана по данному вопросу?