In this respect we commend the decisions of Turkmenistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan to declare Central Asia a nuclear-weapon-free zone. |
В этой связи мы поддерживаем решения Туркменистана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана объявить Среднюю Азию зоной, свободной от ядерного оружия. |
Human Rights Without Frontiers International reported that Uzbekistan's Constitution provides for religious freedom and separation of church and state, but this is not applied in practice. |
Международная организация "Права человека без границ" сообщила, что в Конституции Узбекистана предусмотрены религиозная свобода и отделение церкви от государства, однако на практике эти положения не применяются. |
Mr. Strigelsky, speaking also on behalf of Uzbekistan, introduced the draft resolution and orally revised the second preambular paragraph and operative paragraph 4. |
Г-н Стрижельский, выступая также от имени Узбекистана, представляет проект резолюции и устно вносит поправки во второй пункт преамбулы и пункт 4 постановляющей части. |
The group comprising Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova is a visible new example of multifaceted cooperation incorporated into the very idea of a community of democracies. |
Группа в составе Грузии, Украины, Узбекистана, Азербайджана и Молдовы является новым наглядным примером развития многостороннего сотрудничества, которое предусматривается самой идеей сообщества демократических государств. |
For our part, we assure you that the delegation of Uzbekistan will fully support you as you carry out your duties. |
Со своей стороны, заверяю Вас в том, что делегация Узбекистана будет оказывать Вам всяческую поддержку в выполнении Ваших обязанностей. |
The Special Rapporteur notes with appreciation that the Government of Uzbekistan started responding to some of her communications and hopes to receive more information relating to earlier cases. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что правительство Узбекистана начало отвечать на некоторые из ее сообщений, и выражает надежду на то, что она получит более подробную информацию по предыдущим случаям. |
Amu Darya, shared by Uzbekistan, Tajikistan, Turkmenistan and Afghanistan; |
Амударья, являющегося общим для Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана и Афганистана; |
Syr Darya, shared by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan; |
Сырдарья, являющегося общим для Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана; |
Zeravshan, shared by Uzbekistan and Tajikistan; |
Зеравшан, являющегося общим для Таджикистана и Узбекистана; |
It is in effect in Russia, Moldova, Ukraine, Uzbekistan, Tajikistan, Turkmenistan, Armenia, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan and Kazakhstan. |
Соглашение действует на территории России, Молдовы, Украины, Узбекистана, Таджикистана, Туркменистана, Армении, Беларуси, Грузии, Кыргызстана и Казахстана. |
Paragraph 79: delete "and Uzbekistan" |
Параграф 79: убрать «и Узбекистана» |
Currently, almost one third of Uzbekistan's 64,000 entrepreneurs were women and nearly 8,000 small and medium-sized businesses were headed by women. |
На сегодняшний день из 64000 предпринимателей Узбекистана примерно одну треть составляют женщины, и руководителями почти 8000 самостоятельных малых и средних предприятий являются женщины. |
More information on the incidence of domestic violence would also be helpful as well as on measures taken by the Uzbekistan Government to prevent it. |
Было бы полезно получить более подробную информацию о случаях насилия в семье и принятых правительством Узбекистана мерах по его пресечению. |
The National Association of Non-Governmental Organizations of Uzbekistan has been active since June 2005, focusing on providing comprehensive support to NGOs. |
С июня 2005 года функционирует Национальная ассоциация неправительственных организаций Узбекистана, основной целью которой является всесторонняя поддержка неправительственных организаций. |
The project took the form of national and regional activities for four countries with economies in transition: Azerbaijan, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Проект предусматривает проведение на национальном и региональном уровнях мероприятий для следующих четырех стран с переходной экономикой: Азербайджана, Казахстана, Таджикистана и Узбекистана. |
It is much cheaper and easier for the relatives of these persons to travel to this prison than to prisons in other areas of Uzbekistan. |
Родственникам этих лиц намного дешевле и удобнее добираться до колонии в п. Жаслык, чем до колоний в других регионах Узбекистана. |
Most of these country briefs, as well as similar briefs by Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan were also made available to the Team in writing. |
Большинство этих сообщений, как и аналогичные сообщения Азербайджана, Казахстана и Узбекистана, были распространены среди членов Группы также и в письменном виде. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the Committee should take the same attitude towards Uzbekistan as it had to the cases of Peru and Venezuela. |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что в отношении Узбекистана Комитету следует принять тот же подход, который он применял в случае Перу и Венесуэлы. |
Article 12 of the Criminal Code defines the applicability of criminal law to persons who commit crimes outside Uzbekistan: |
Статья 12 УК определяет границы действия Уголовного законодательства в отношении лиц, совершивших преступления вне пределов Узбекистана: |
UNCTAD is also currently helping UNIDO prepare for the second investment forum for Uzbekistan to be held in Vienna later this year. |
На данном этапе ЮНКТАД также оказывает содействие ЮНИДО в подготовке ко второму инвестиционному форуму для Узбекистана, который будет проведен позднее в течение этого года в Вене. |
During the period under review such comments and replies were received from Egypt, Estonia, Luxembourg, Slovakia, Sweden, Togo, Uganda and Uzbekistan. |
За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Египта, Люксембурга, Словакии, Того, Уганды, Узбекистана, Швеции и Эстонии. |
The Government of Uzbekistan reported a decline in IMR between 1995 and 2001 from 26 to 18 per 1,000 live births. |
Правительство Узбекистана сообщило о сокращении с 1995 года по 2001 год показателя младенческой смертности с 26 до 18 на 1000 живорождений. |
Delegates from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan will attend the seminar on technical assistance in the implementation of United Nations Security Council resolution 1373. |
Делегаты из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана примут участие в работе семинара по вопросам технической помощи в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Youth in Uzbekistan: attitude towards life, morality and |
Молодежь Узбекистана: жизненные позиции, нравственность, социальные ориентиры |
Briefing notes on Uzbekistan's protection of human rights |
Краткие сведения о деятельности Узбекистана по защите прав человека |