Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
To complement this initiative, the Micro-Credit Bank together with the Government of Uzbekistan as a major shareholder provided micro-credits to the rural women's self-help groups at a much lower annual interest rate than the standard rates. В дополнение к этой инициативе Банк микрокредитования совместно с правительством Узбекистана в качестве основного акционера предоставил микрокредиты группам самопомощи сельских женщин под годовой процент, который значительно ниже стандартного.
She also looked forward to receiving positive responses from the Governments of Bangladesh, Nepal, Tajikistan, Uzbekistan, the Bolivarian Republic of Venezuela and Zimbabwe to her requests to conduct a visit. Оратор также выражает надежду на получение положительных ответов от правительств Бангладеш, Непала, Таджикистана, Узбекистана, Боливарианской Республики Венесуэлы и Зимбабве на ее запросы о посещении этих стран.
Conditions of detention for those held in remand units and for convicted persons in prisons meet the requirements of the Correctional Code of Uzbekistan and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Условия содержания заключенных под стражей в следственных изоляторах и осужденных в пенитенциарных учреждениях отвечают требованиям Уголовно-исполнительного кодекса Узбекистана и Минимальным стандартным правилам ООН обращения с заключенными.
From this it can be concluded that such organizations frequently make use of unreliable information and that their activities, in the majority of cases, are aimed at deliberately discrediting the human rights policy of the Government of Uzbekistan. Из этого можно сделать вывод, что такие организации нередко руководствуются недостоверной информацией и их деятельность, в большинстве случаев, направлена на преднамеренную дискредитацию политики Правительства Узбекистана в области обеспечения прав человека.
The materials from the preliminary investigation received from Uzbekistan did not contain any evidence of, nor detailed information on, Maksudov's direct participation in the activities of which he was accused of. В полученных от Узбекистана материалах предварительного следствия не содержалось каких-либо свидетельств или детальной информации о непосредственном участии Максудова в тех действиях, которые вменяются ему в вину.
2.10 Article 23 of Uzbekistan's Code of Criminal Procedure does not require accused persons to prove their innocence, and they must be given the benefit of any doubt. 2.10 Согласно статье 23 Уголовно-процессуального кодекса Узбекистана, обвиняемые лица не обязаны доказывать свою невиновность, а все сомнения должны разрешаться в их пользу.
It was attended by representatives of the national agencies on standardization, certification and metrology of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Ukraine. В нем приняли участие представители национальных органов по стандартизации, метрологии и сертификации Армении, Беларуси, Казахстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана и Украины.
The Working Group decided during its fiftieth session to request invitations for a visit to Egypt, Malaysia, the Russian Federation, Saudi Arabia, Thailand, Ukraine and Uzbekistan. На своей пятидесятой сессии Рабочая группа приняла решение обратиться с просьбами о посещении Египта, Малайзии, Российской Федерации, Саудовской Аравии, Таиланда, Украины и Узбекистана.
As more than 40 per cent of the population of Uzbekistan consists of children under 18, the Government has made the promotion of children's rights a priority. Более 40% населения Узбекистана составляют дети до 18 лет, и поэтому государственная политика по обеспечению прав детей является приоритетной.
It should be noted, however, that setting an electoral quota for women cannot fully solve the problem of the representation of the women of Uzbekistan in the higher legislative body or in local representative bodies. Однако, следует отметить, что представление избирательной квоты женщинам не может полностью решить проблему представительства женщин Узбекистана в высшем законодательном органе и местных представительных органах.
The women of Uzbekistan can, from a very young age, participate in the cultural life of the society, raise their intellectual and spiritual level, and engage in physical fitness and sports. Женщины Узбекистана имеют возможности с самого раннего возраста участвовать в культурной жизни общества, повышать свой интеллектуальный и духовный уровень, заниматься физической культурой и спортом.
Requests for visits had been made to the Governments of Jordan, Turkmenistan and Uzbekistan in 2008 and she had recently renewed a request for an official visit to Zimbabwe. В 2008 году просьбы о посещении были направлены правительствам Иордании, Туркменистана и Узбекистана, а недавно она вновь обратилась к Зимбабве с просьбой об официальной поездке.
The State party finally contends that the Committee's request for interim measures was received by Supreme Court of Uzbekistan after the execution has already been carried out. И наконец, государство-участник утверждает, что просьба Комитета о применении временных мер была получена Верховным судом Узбекистана уже после того, как казнь состоялась.
Citizens are not allowed to leave the country without an exit visa and since 2000 they have been required to obtain special permission from the police even to travel to Turkmen areas in neighbouring Uzbekistan. Гражданам не разрешается покидать страну без выездной визы, и с 2000 года они обязаны были получать специальное разрешение в полиции даже для поездок в населяемые туркменами районы соседнего Узбекистана.
2.7 The author's father was also charged with "Evasion of tax or other payments" under section 184, paragraph 3, of the Criminal Code of Uzbekistan. 2.7 Отцу автора было также предъявлено обвинение в "уклонении от уплаты налогов или других платежей" согласно пункту 3 статьи 184 Уголовного кодекса Узбекистана.
In conclusion, I would like to confirm Uzbekistan's commitment to developing constructive multilateral cooperation within the framework of the United Nations for solving the most topical issues on the international agenda. В заключение я хотел бы подтвердить готовность Узбекистана к развитию в рамках Организации Объединенных Наций конструктивного многостороннего сотрудничества в целях решения наиболее актуальных вопросов, стоящих на международной повестке дня.
There is one trade union that is not part of the Federation of Trade Unions of Uzbekistan, namely the Navoy Union of Mineworkers and Foundry Workers. Действует один профсоюз, не входящий в Федерацию профсоюзов Узбекистана: профсоюз работников Навоийского горно-металлургического комбината.
Today's visit by Lee Myung-bak demonstrates the commonality of the positions held by the leaders of Uzbekistan and South Korea in this regard and confirms the mutual desire to strengthen and develop relations between our countries. Сегодняшний визит Ли Мён Бака свидетельствует об общности позиций руководителей Узбекистана и Южной Кореи в этом вопросе, подтверждает взаимное стремление укреплять и развивать отношения между нашими странами.
In practice the inter-departmental implementation arrangements take the form of national programmes and plans of action to carry out the recommendations made by the United Nations treaty bodies following their consideration of Uzbekistan's periodic reports. В практике Республике Узбекистан в качестве межведомственных имплементационных механизмов выступают Национальные программы и планы действий по исполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций по итогам рассмотрения национальных докладов Узбекистана.
On the basis of this rich ethno-cultural tradition of good-neighbourly relations, the Government of Uzbekistan works actively not only to rekindle this noble tradition but also to develop further the existing fruitful cooperation in all areas of national policy. Опираясь на богатую этнокультурную традицию добрососедских отношений, Правительство Узбекистана проводит активную деятельность не только по возрождению этой благородной традиции, но и стремится дальше развивать плодотворное сотрудничество по всем направлениям национальной политики.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) considered Uzbekistan's initial and second periodic reports at its 1,428th and 1,433rd meetings on 18 and 23 August 2000. Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассмотрел первоначальный и второй периодический доклады Узбекистана на своих 1428-м и 1433-м заседаниях, состоявшихся соответственно 18 и 23 августа 2000 года.
The 2001 agreement between the Government of Uzbekistan and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on cooperation in humanitarian activities for detained and imprisoned persons is still in force. Соглашение "О гуманитарной деятельности в отношении задержанных и заключённых лиц", подписанного между правительством Узбекистана и Международным комитетом Красного Креста в 2001 году, действует и поныне.
During exchanges of visits between the Heads of States of Turkmenistan and the Russian Federation, Uzbekistan and Kazakhstan, agreements have been reached on opening schools for ethnic minorities and on holding years and months of culture in each other's countries. В ходе обмена визитами глав государств Туркменистана и Российской Федерации, Узбекистана и Казахстана было достигнуто согласие относительно открытия школ для этнических меньшинств и проведения годов и месяцев культуры в каждой соответствующей стране.
The Republic of Korea, along with the CEDAW, CERD, and CAT, welcomed Uzbekistan's initiative to come up with national plans of action to implement treaty bodies' recommendations. Республика Корея, наряду с КЛДЖ, КЛРД и КПП, приветствовала инициативу Узбекистана в области разработки национальных планов действий по выполнению рекомендаций договорных органов.
The Centre for Market Infrastructure Development of Uzbekistan's Chamber of Commerce and Industry organizes special courses for women on an ongoing basis on topics such as "Start Your Own Business" and "Understanding Business". Центром развития рыночных структур при Торгово-промышленной палате Узбекистана организованы постоянно действующие специальные курсы для женщин «Начни свой бизнес», «Знакомство с бизнесом» и др.