Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
In accordance with these documents, in 2007 the Government of Uzbekistan adopted a national programme of action to improve the well-being of children. В соответствии с этими документами в 2007 году Правительство Узбекистана приняло Национальную программу действий по улучшению благополучия детей Узбекистана.
The People's Democratic Party of Uzbekistan (NDPU), founded on 1 November 1991, represents the left wing in the country's politics. Народно-демократическая партия Узбекистана, основанная 1 ноября 1991 года представляет левое крыло политических сил Узбекистана.
The conference was organized by the Ministries of Economy, and for Foreign Economic Relations as well as by the Chamber of Commerce and Industry of Uzbekistan. Эта конференция была организована Министерствами экономики и внешнеэкономических связей, а также Торгово-промышленной палатой Узбекистана.
A representative of Uzbekistan informed the meeting that the country was at the final stage of deciding on its participation in the NPD programme. Представитель Узбекистана проинформировал участников совещания о том, что принятие решения об участии Узбекистана в программе ДНП находится в финальной стадии.
The State party notes that every year, about 10,000 illegal migrants enter its territory from Uzbekistan, some 5,000 of whom are sent back. Государство-участник отмечает, что ежегодно на его территорию из Узбекистана прибывает 10000 незаконных мигрантов и около 5000 из них высылаются обратно в страну.
The same year, the Government of Uzbekistan adopted a decision on measures for the implementation of these ILO conventions and a relevant national plan of action. В том же году Правительством Узбекистана принято Постановление о мерах по реализации указанных конвенций МОТ и утвержден соответствующих Национальный план действий.
The main factor contributing to the negative trend in the drug situation in Uzbekistan continues to be drug production in Afghanistan and the flow of Afghan heroin and opium via the "northern route" through Uzbekistan. Главным фактором, формирующим негативные тенденции в динамике развития наркоситуации в Узбекистане, по-прежнему продолжают оставаться наркопроизводство в Афганистане и поток афганского героина и опия по «Северному маршруту» через территорию Узбекистана.
The delegation of Uzbekistan pointed out that the Customs authorities of Uzbekistan had received neither communications from the competent authorities of Tajikistan nor relevant materials and information from the UNECE TIR secretariat. Делегация Узбекистана сообщила, что обращения компетентных органов Республики Таджикистан в таможенные органы Республики Узбекистан не поступали; из секретариата МДП ЕЭК ООН также не было получено никаких материалов и информации по этому вопросу.
Given the geographical location of Uzbekistan, the current situation in the neighbouring Republic of Kyrgyzstan, the on-going armed conflicts there and the mass influx of refugees into Uzbekistan, it is now proposed that a law be drafted concerning refugees. Учитывая географическое положение Узбекистана, сложившуюся ситуацию в соседней Республике Кыргызстан, в которой происходят вооруженные конфликты, и массовый поток беженцев в Узбекистан, в настоящее время рассматривается вопрос о целесообразности разработки законопроекта о беженцах.
Programmes run by the University of World Economics and Diplomacy include subjects such as the history of Uzbekistan, religious studies, the concept of national independence and cultural studies, which cover the cultural and spiritual heritage of different ethnic groups living in Uzbekistan. В Университете мировой экономики и дипломатии (УМЭД) в учебных программах предметов "История Узбекистана", "Религиоведение", "Идея национальной независимости" и "Культурология" отражаются такие вопросы, как изучение культуры и духовного наследия представителей разных национальностей, проживающих в Узбекистане.
Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said that Uzbekistan was characterized by great inter-ethnic, inter-religious and intercultural tolerance and that there had been no inter-ethnic or inter-religious conflict in the country since independence. Г-н Ахмедов (Узбекистан) отмечает, что для Узбекистана характерна высокая степень межэтнической, межконфессиональной и межкультурной терпимости и что после провозглашения независимости в его стране не было ни межэтнических, ни межконфессиональных конфликтов.
(b) The Government of Uzbekistan has not applied pressure to prevent citizens of Uzbekistan with mandated refugee status granted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) from travelling to a third country. Ь) Правительство Узбекистана не оказывало давление на своих граждан, получивших так называемый статус мандатных беженцев, выданный Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), чтобы не допустить их выезда в третьи страны.
The Secretary-General further calls on the Government of Uzbekistan to implement fully the recommendations contained in the "Report from the OSCE/ODIHR trial monitoring in Uzbekistan - September/October 2005" of April 2006. Генеральный секретарь далее призывает правительство Узбекистана в полной мере выполнить рекомендации, содержащиеся в «Докладе по итогам наблюдения ОБСЕ/БДИПЧ за судебными процессами в Узбекистане - сентябрь/октябрь 2005 года», подготовленном в апреле 2006 года.
The representative of Ecuador, speaking as the team's rapporteur for the portion of the report dealing with Uzbekistan, described the same level of broad-based discussions in Uzbekistan, including project visits, that the team had undertaken in Albania. Представитель Эквадора, выступивший в качестве докладчика группы по той части доклада, которая касалась Узбекистана, также рассказал о широких обсуждениях, проведенных в Узбекистане, в том числе посещении мест реализации проектов, как и в Албании.
In order to promote further foreign investment in the mining sector of Uzbekistan, the State Committee on Geology and Mineral Resources with the assistance of mining and legal consultants has just completed documentation for a tender for mining of two other major gold deposits in Uzbekistan. С целью поощрения дальнейших иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор Узбекистана Государственный комитет по геологии и минеральным ресурсам только что завершил при содействии консультантов по вопросам добычи полезных ископаемых и по юридическим вопросам подготовку документации для торгов на разработку двух других крупных месторождений золота в Узбекистане.
In introducing the report, the representative of Uzbekistan highlighted the recent political, social and legal developments in Uzbekistan, noting that the advancement of women was among the highest priorities of the Government and the President. Представляя доклад, представитель Узбекистана осветил недавние события в политической, социальной и правовой областях в Узбекистане и отметил, что улучшение положения женщин является одним из самых приоритетных направлений деятельности правительства и президента.
In February 2003, Mr. van Boven presented to the Government of Uzbekistan a draft report in which he summed up the results of his visit and submitted it to the leaders of Uzbekistan for consideration so that their views could be reflected in the draft document. По итогам визита в феврале 2003 года г-н Тео Ван Бовен представил Правительству Республики Узбекистан проект своего отчета, в котором он подвел итоги своей поездки и вынес его на рассмотрение руководства Узбекистана для отражения своего заключения по проекту данного документа.
Mr. Askarov (Uzbekistan): The Government of Uzbekistan fully supports the findings and recommendations of the report of the Secretary-General (A/64/651) and resolution 64/10. Г-н Аскаров (Узбекистан) (говорит по-английски): Правительство Узбекистана полностью поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря (А/64/651) и резолюцию 64/10.
In September 2009, the OSCE Project Coordinator in Uzbekistan organized a study tour of Finland, Poland and Latvia for staff of Uzbekistan's prison system, so that they could learn about prison procedures and conditions for those serving life sentences. В сентябре 2009 года Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане была организована учебная поездка для сотрудников пенитенциарной системы Узбекистана в Финляндию, Польшу и Латвию с целью изучения процедур и условий отбывания наказаний в виде пожизненного лишения свободы.
Accordingly, an indicted person may be extradited from Uzbekistan to another State to face criminal prosecution for offences committed in the territory of that State only after the submission by its competent organs of assurances of the application of the guarantees established in the legislation of Uzbekistan. В связи с этим выдача из Узбекистана в иностранные государства обвиняемых для привлечения их к уголовной ответственности за преступления, совершенные на их территории, осуществляется только после предоставления компетентными органами этих государств гарантий, установленных законодательством Республики Узбекистан.
Children's well-being: a State policy priority for Uzbekistan Обеспечение благополучия детей - приоритет государственной политики Узбекистана
Special emphasis should be placed, in terms of Uzbekistan's experience, on the importance of forming effective structures and institutions corresponding to the tasks involved in implementing a large-scale rural housing construction programme. Особо следует подчеркнуть на опыте Узбекистана важность формирования эффективных структур и институтов, соответствующих задачам реализации масштабной программы сельского жилищного строительства.
During the reporting period, the Special Rapporteur also sent requests for country visits to the Governments of Bangladesh, Indonesia, Kazakhstan, Uzbekistan and Viet Nam. За отчетный период Специальный докладчик также направил запросы на посещение стран правительствам Бангладеш, Индонезии, Казахстана, Узбекистана и Вьетнама.
In addition, Uzbek organizations and enterprises contributed more than 3.1 billion sum for this purpose and substantial assistance was also provided by the people of Uzbekistan. Кроме того, с этой целью республиканские организации и предприятия перечислили более 3,1 миллиарда сумов, большую помощь оказали жители Узбекистана.
Never in the history of Uzbekistan has it been the practice to recruit for military service persons who have not attained the age of 18. В истории Узбекистана никогда не было практики призыва на военную службу лиц, не достигших 18 лет.