Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
The Citizenship Act provided that citizens of Uzbekistan did not have the right to dual citizenship. Закон о гражданстве предусматривает, что граждане Узбекистана не имеют права на двойное гражданство.
For Uzbekistan's State bodies and NGOs, the year 2008 was one of special emphasis on human rights protection and promotion. 2008 год стал годом особого внимания государственных органов и НПО Узбекистана к сфере обеспечения защиты и поощрения прав человека.
The Women's Committee of Uzbekistan provides the Government with advisory services on gender policy issues. Консультационные услуги правительству по вопросам политики в отношении женщин оказывает Комитет женщин Узбекистана.
The Working Group will also examine the progress made under the Slovak assistance project on transboundary groundwaters shared by Kazakhstan and Uzbekistan. Рабочая группа также рассмотрит ход осуществления проекта Словакии по оказанию помощи в области совместных трансграничных вод Казахстана и Узбекистана.
Regarding Goal 7, the children and women of Uzbekistan are at continuous risk from natural disasters, particularly earthquakes. Что касается ЦРТ 7, то женщины и дети Узбекистана постоянно подвергаются опасности, касающейся стихийных бедствий, особенно землетрясений.
This is particularly true of Armenia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Это особенно справедливо для Армении, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.
The representatives of Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan have presented a detailed account of the most recent transport developments in their respective countries. Представители Азербайджана, Казахстана и Узбекистана представили подробный отчет о самых последних изменениях на транспорте в их соответствующих странах.
National training courses were conducted for law enforcement officers of Uzbekistan and Turkmenistan in February and March 2004. В феврале и марте 2004 года были организованы национальные учебные курсы для сотрудников правоохранительных органов Узбекистана и Туркменистана.
It must be noted that the relevant ministries and departments of Uzbekistan are currently working on that matter with the appropriate NATO divisions. Необходимо отметить, что в настоящее время соответствующие ведомства Узбекистана работают по данному вопросу с соответствующими структурами Альянса.
The second issue centred on the treatment of refugees from Uzbekistan after the recent events in Andijon in May 2005. Второй вопрос касался обращения с беженцами из Узбекистана после майских событий 2005 года в Андижане.
Experience in and recommendations from individual countries and international organizations were taken into account when developing the environmental indicators for Uzbekistan. При формировании индикаторов состояния окружающей среды для Узбекистана учтены опыт и рекомендации отдельных стран и международных организаций.
The four had fled the events in Andijan, Uzbekistan, in mid-May 2005. Эти четверо бежали из Узбекистана в середине мая 2005 года во время событий в Андижане.
The conference was attended by parliamentarians from Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan and representatives of international and voluntary organizations. В работе конференции приняли участие парламентарии Казахстана, Узбекистана, Таджикистана, Кыргызстана, представители международных и общественных организаций.
The delegation of Uzbekistan expresses its readiness to cooperate with all other members to succeed in that undertaking. Делегация Узбекистана выражает готовность к сотрудничеству со всеми другими членами Организации во имя успешного решения этой задачи.
Special supplements, reports, articles and features appeared in national newspapers in Bangladesh, Nepal, the Philippines and Uzbekistan. В национальных газетах Бангладеш, Непала, Узбекистана и Филиппин были опубликованы специальные дополнения, доклады, статьи и публицистические материалы.
She urged the Government of Uzbekistan to abide by fair trial standards. Она настоятельно призвала правительство Узбекистана соблюдать стандарты справедливого судебного разбирательства.
The Kyrgyz authorities had arrested them following extradition requests by the Prosecutor-General of Uzbekistan in June 2005. Кыргызские власти арестовали их после поступления от генерального прокурора Узбекистана в июне 2005 года просьбы о выдаче.
Sixteen communications had been addressed to the Government of Uzbekistan as of July 2006. По состоянию на июль 2006 года в адрес правительства Узбекистана было направлено 16 сообщений.
State policy provides broad opportunities for religious organizations in Uzbekistan to expand their activity. Политика государства предоставляет большие возможности для развития деятельности религиозных организаций на территории Узбекистана.
Since 1997 a special human rights course has been taught in all institutions of secondary and higher education in Uzbekistan. С 1997 года во всех средних и высших учебных заведениях страны Узбекистана преподается специальный учебный курс «Права человека».
The Government of Uzbekistan cooperates with the United Nations Development Programme (UNDP) through a series of joint activities. Правительство Узбекистана сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в осуществлении ряда совместных мероприятий.
The Government of Uzbekistan was due to submit follow-up information by 26 April 2006 on these issues in accordance with the request of the Committee. Правительство Узбекистана должно было представить дополнительную информацию к 26 апреля 2006 года по этим вопросам в соответствии с запросом Комитета.
In June 2006, he was arrested by Kazakh authorities on the basis of an extradition request from Uzbekistan. В июне 2006 года казахские власти арестовали его на основании просьбы Узбекистана о выдаче.
The Secretary-General acknowledges the efforts made by the Government of Uzbekistan in submitting periodic reports to the United Nations treaty bodies. Генеральный секретарь признает усилия, предпринятые правительством Узбекистана для предоставления периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
On 1 August 2005, the President of Uzbekistan issued an historic decree on the abolition of capital punishment. 1 августа 2005 года Президент Узбекистана издал исторический Указ «Об отмене смертной казни».