The long-standing cooperation between ICRC and Uzbekistan testifies to the country's openness to international cooperation and its commitment to democratic values. |
Свидетельством открытости Узбекистана к международному сотрудничеству и приверженности к демократическим ценностям является многолетнее взаимодействие с Международным комитетом Красного креста. |
She had also made requests to visit Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Она направила просьбы о посещении правительствам Киргизии, Туркмении и Узбекистана. |
In 2006, UNICEF began to provide support to the Government of Uzbekistan in drawing up a draft law on juvenile justice. |
В 2006 году ЮНИСЕФ начал оказывать поддержку правительству Узбекистана в разработке законопроекта «О ювенальной юстиции». |
The territory of Uzbekistan, today and for many centuries, has served as a bridge linking East and West. |
Территория нынешнего Узбекистана в течение многих веков служила мостом, связывающим Восток и Запад через Великий шелковый путь. |
The State party informed the Committee that the Supreme Court of Uzbekistan examined the Committee's Views. |
Государство-участник сообщило Комитету о том, что Верховный суд Узбекистана изучил соображения Комитета. |
In 2004, the Russian Federation was the first export destination for Uzbekistan and the second one for Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
В 2004 году Российская Федерация занимала первое место в экспортных поставках Узбекистана и второе - Казахстана и Кыргызстана. |
Similarly, in 2004, the Russian Federation was the first import country of origin for Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Аналогичным образом в 2004 году Российская Федерация являлась крупнейшей страной происхождения импорта для Казахстана, Таджикистана и Узбекистана. |
As a follow-up, an Internet-based environmental information system (EIS) integrated with a geographic information system for Uzbekistan is being developed. |
В качестве последующих шагов для Узбекистана разрабатывается Интернет-система экологической информации (СЭИ), интегрированная с системой географической информации. |
The United Nations High Commissioner for Refugees made an introductory statement and held a dialogue with the representatives of Afghanistan and Uzbekistan. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сделал вступительное заявление и провел диалог с представителя Афганистана и Узбекистана. |
The issue of Uzbekistan's accession to the Optional Protocol is currently under consideration by government bodies. |
В настоящее время вопрос о присоединении к Факультативному протоколу находится на стадии рассмотрения государственных структур Узбекистана. |
These allegations were brought to the attention of the Supreme Court of Uzbekistan and were rejected. |
С этими утверждениями был ознакомлен и Верховный суд Узбекистана, который также отклонил их. |
The number of individual communications alleging human rights violations by Uzbekistan decreases every year. |
С каждым годом значительно сокращается количество регистрируемых индивидуальных сообщений по поводу нарушения прав человека со стороны Узбекистана. |
Uzbekistan law clearly defines the legal remedies for violations of protected rights. |
В законодательстве Узбекистана четко определены средства правовой защиты от нарушений защищаемых прав. |
An Internet information base on the prevailing law of Uzbekistan has been created. |
Создана информационная база действующего законодательства Узбекистана, которая размещена в Интернете. |
An awareness-raising campaign conducted by the Women's Committee of Uzbekistan and other public organizations, in close cooperation with State educational institutions, has contributed to that. |
Этому способствовала система агитационно-пропагандистских мер, проводимых Комитетом женщин Узбекистана и другими общественными организациями в тесном сотрудничестве с государственными образовательными учреждениями. |
2.1 Terrorist bombings took place in Tashkent, the capital of Uzbekistan, on 16 February 1999. |
2.1 16 февраля 1999 года в Ташкенте, столице Узбекистана, террористами были взорваны бомбы. |
2.2 On 24 March 2004, the Military College of the Supreme Court of Uzbekistan confirmed Mr. Tolipkhuzhaev's sentence. |
2.2 24 марта 2004 года Военная коллегия Верховного суда Узбекистана подтвердила приговор, вынесенный г-ну Толипхуджаеву. |
All this stems from the many years in which cultures and religions have interacted in Uzbekistan. |
Все это проистекает из многовекового переплетения на территории Узбекистана различных культур и религий. |
The catchment area is 13,500 km2; the major part of this area is located in Uzbekistan. |
Площадь водосборного бассейна составляет 13500 км2; его основная часть расположена на территории Узбекистана. |
Since 2005, UNHCR has not used Uzbekistan to provide humanitarian assistance to Afghanistan. |
С 2005 года УВКБ не использовало территорию Узбекистана для оказания гуманитарной помощи Афганистану. |
It was the only non-governmental Tajik-language publication in the Samarkand region of Uzbekistan. |
Она была единственным неправительственным изданием на таджикском языке в Самаркандской области Узбекистана. |
2.3 The author's father was then a resident of the Khorezm Province in Uzbekistan, near the Turkmen border. |
2.3 Отец автора в то время был жителем Хорезмской области Узбекистана, расположенной вблизи туркменской границы. |
The fifteenth meeting was also attended by experts from Egypt, Japan and Uzbekistan. |
На пятнадцатом совещании присутствовали также эксперты из Египта, Японии и Узбекистана. |
On 22 April 2004, an agreement on legal assistance and cooperation was signed by the Procurators-General of Kazakhstan and Uzbekistan. |
22 апреля 2004 года Генеральными прокурорами Узбекистана и Казахстана подписано Соглашение о правовой помощи и сотрудничестве. |
For instance, the Presidents of Uzbekistan and South Korea met twice in 2008 alone. |
Так, только в 2008 году президенты Узбекистана и Южной Кореи встречались дважды. |