| The second was organized at the request of Uzbekistan and was held in Tashkent on 6 and 7 December 2011. | Вторая была организована по просьбе Узбекистана и состоялась 6-7 декабря 2011 года в Ташкенте. |
| In short, the Children's Rights (Safeguards) Act has become something of a Children's Constitution for Uzbekistan. | Одним словом, Закон "О гарантиях прав ребенка" стал своеобразной детской Конституцией всех детей Узбекистана. |
| Uzbekistan's electoral system is a form of majority rule. | Избирательная система Узбекистана является одной из разновидностей мажоритарной системы. |
| Interventions from national delegates were delivered by Uzbekistan, the Netherlands, Germany, Georgia, Belgium and France. | Слово для выступления взяли национальные делегаты от Узбекистана, Нидерландов, Германии, Грузии, Бельгии и Франции. |
| Uzbekistan currently has 16 religious faiths, some of them not traditional. | Сегодня в стране действуют объединения 16 религиозных конфессий, причем часть из них являются нетрадиционными для Узбекистана. |
| UNODC will improve the capacity and cross-border cooperation between the law enforcement agencies of Afghanistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | УНП ООН будет наращивать потенциал и укреплять трансграничное сотрудничество между правоохранительными учреждениями Афганистана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
| It is also concerned that asylum seekers and refugees from Uzbekistan and China are particularly vulnerable to expulsion, return and extradition. | Кроме того, он обеспокоен тем, что просители убежища и беженцы из Узбекистана и Китая особо подвержены выдворению, возвращению и экстрадиции. |
| Mr. Korepanov had served in the military in Uzbekistan for over 40 years and received various Soviet awards for his service. | Г-н Корепанов прослужил в Вооруженных силах Узбекистана более 40 лет и был отмечен различными советскими наградами. |
| Soon thereafter, the lawyer reportedly filed an appeal of the verdict, which was subsequently denied by the military court in Uzbekistan. | Вскоре после этого адвокат, как сообщается, подал апелляцию на приговор, которая впоследствии была отклонена Военным судом Узбекистана. |
| Delegations from Chile, Costa Rica, Morocco, Myanmar and Uzbekistan also attended. | З. В нем также приняли участие делегации Коста-Рики, Марокко, Мьянмы, Узбекистана и Чили. |
| All but three target countries (Georgia, Tajikistan and Uzbekistan) had shared links to the national websites containing the indicators. | Все целевые страны, за исключением трех (Грузии, Таджикистана и Узбекистана), обменялись ссылками на национальные веб-сайты, содержащие показатели. |
| Health system reform has been a key goal of State policy ever since Uzbekistan became independent. | С момента обретения независимости реформирование системы охраны здоровья граждан стало одним из важнейших направлений государственной политики Узбекистана. |
| The Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation (Fund Forum) contributes considerably to training and qualifications upgrading for young journalists. | Большой вклад в подготовку и повышение квалификации молодых журналистов вносит Фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана". |
| By letter dated 19 June 2012, the Government of Uzbekistan conveyed its response to the Working Group. | Правительство Узбекистана направило свой ответ Рабочей группе в письме от 19 июня 2012 года. |
| The victims were provided with the necessary assistance by the Government of Uzbekistan, companies and institutions, voluntary organizations and the public. | Пострадавшим была оказана необходимая помощь со стороны правительства Узбекистана, предприятий и учреждений, общественных организаций и населения страны. |
| Uzbekistan has no extradition treaty with the United States. | У Узбекистана нет договора на экстрадицию с США. |
| Serious concerns also exist about the role of Uzbekistan as a proxy detention site. | Серьезную обеспокоенность вызывает также роль Узбекистана как страны, где имеются места содержания под стражей "по доверенности". |
| It submitted reports to the universal periodic review on Turkmenistan and Uzbekistan in 2008 and on Belarus in 2009. | Организация представила доклады к универсальному периодическому обзору Туркменистана и Узбекистана в 2008 году и Беларуси в 2009 году. |
| The Islamic Movement of Uzbekistan has extended its reach into northern Afghanistan while still remaining active on the Pakistan side of the border. | Исламское движение Узбекистана распространило сферу своей деятельности на Северный Афганистан, одновременно поддерживая свою активность по пакистанскую сторону границы. |
| The Aral Sea region crisis directly affects Turkmenistan, Kazakhstan and Uzbekistan, and affects Tajikistan and Kyrgyzstan indirectly. | Зона кризиса Приаралья непосредственно охватывает территории Туркменистана, Казахстана и Узбекистана, а также опосредованно - Таджикистана и Кыргызстана. |
| According to data from the State Statistics Committee, the population of Uzbekistan had reached more than 28 million in 2010. | По данным Государственного комитета по статистике, численность населения Узбекистана в 2010 году достигла более 28 миллионов человек. |
| The Embassy of Uzbekistan in Baku brought to light three cases of human trafficking involving Uzbek citizens. | Посольством Республики Узбекистан в Баку было выявлено 3 факта торговли людьми с участием граждан Узбекистана. |
| International Treaties on Combating Human Trafficking, and the National Legislation of Uzbekistan. | "Международные договоры по борьбе против торговли людьми и национальное законодательство Узбекистана" и др. |
| Mr. Ismonov was accused of being involved in crimes committed by the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU). | Г-н Исмонов был обвинен в причастности к преступлениям, совершенным организацией "Исламское движение Узбекистана" (ИДУ). |
| Roma in Uzbekistan live among the local population. | Цыгане проживают на территории Узбекистана среди местного населения. |