Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
Public control over the prevention from forced labor of children is carried out by Farms Association of Uzbekistan and the Labor Unions Federation of Uzbekistan with the participation of NGOs, and government control is assigned to the Ministry of Labor and Social Protection of the Population. Общественный контроль за недопущением случаев принудительного труда детей осуществляется Ассоциацией фермерских хозяйств Узбекистана и Советом федерации профсоюзов Узбекистана при участии НПО, а государственный контроль возлагается на Министерство труда и социальной защиты населения.
Its Charter was registered at the Ministry of Justice, Certificate of registration dated September 3, 1991, No. 039, which was signed by the minister Justice of Uzbekistan before the adoption of the law of Uzbekistan on political parties (see image). Её Устав регистрирован в Министерстве юстиции, Свидетельство о регистрации от З сентября 1991 года, Nº 039, подписано министром юстиции Узбекистана ещё до утверждения (26 декабря 1996 г., Nº 337-I) Закона Узбекистана о политических партиях (см. изображение).
The stadium also houses the Museum of the History of Uzbekistan's Football, which includes trophies of the Bunyodkor football club, as well as other objects, photographs and exhibits about Uzbekistan's football. Также на территории стадиона находится «Музей истории футбола Узбекистана», в котором представлены в том числе трофеи футбольного клуба «Бунёдкор», а также другие объекты, фотографии и экспонаты о футболе Узбекистана.
In response to a request from the Office of the Uzbek Procurator-General, on 9 August 2006 five Uzbek citizens were extradited to Uzbekistan by the Kyrgyz authorities to stand trial for offences committed on Uzbek territory. They are being held in the correctional facility in Andijan. Пять узбекских граждан по ходатайству Генеральной прокуратуры Узбекистана выданы компетентными органами Кыргызстана 9 августа. 2006 года Узбекистану для привлечения к уголовной ответственности за преступления, совершенные на территории Узбекистана и помещены в пенитенциарное учреждение города Андижана.
Any citizen of Uzbekistan who has reached the age of 35, is fluent in the official language and has resided permanently in the territory of Uzbekistan for at least 10 years immediately prior to the election may stand for election to the post of President. Президентом Республики Узбекистан может быть избран гражданин Республики Узбекистан не моложе 35 лет, свободно владеющий государственным языком, постоянно проживающий на территории Узбекистана не менее 10 лет непосредственно перед выборами.
Algeria recommended that Uzbekistan accede to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Algeria recommended that the international community step up its technical assistance for enhancing Uzbekistan's capacities to combat organized crimes, terrorism, drug trafficking. Алжир рекомендовал Узбекистану присоединиться к Конвенции о статусе беженцев 1951 года. Алжир рекомендовал международному сообществу расширить свою техническую помощь в целях укрепления потенциала Узбекистана в области борьбы с организованной преступностью, терроризмом и наркобизнесом.
All the Soviet Constitutions operating in the territory of Uzbekistan had referred only to the responsibility of citizens to the State, but the Constitution adopted after Uzbekistan had achieved independence established for the first time the responsibility of the State vis-à-vis its citizens. Все советские конституции, действовавшие на территории Узбекистана, содержали ссылку только на обязанности граждан перед государством, тогда как в Конституции, принятой после обретения Узбекистаном независимости, впервые введена категория ответственности государства перед его гражданами.
The designation by the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization of Tashkent, the capital of Uzbekistan, as a world capital of Islamic culture represented the recognition of the role and significance of Uzbekistan in Islamic civilization. Признанием роли и значения республики в исламской цивилизации стало объявление Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры столицы Узбекистана - Ташкента - мировой столицей исламской культуры.
The year 2009 was proclaimed in Uzbekistan as the Year of rural development and improvement since the majority of Uzbekistan's population (over 50 per cent) lives in rural localities and the country's further growth depends on the future of the rural sector. 2009 год объявлен в Узбекистане Годом развития и благоустройства села, поскольку большая часть населения Узбекистана (более 50%) живет в сельской местности и дальнейшее процветание страны зависит от будущего села.
The rights of aliens in Uzbekistan are limited only in the following cases: the right to vote and to be elected, the right to hold senior posts in the central authorities and agencies, and the right of freedom of movement within the territory of Uzbekistan. Ограничения прав иностранцев в Узбекистане касаются только их следующих прав: права избирать и быть избранным, права занимать руководящие должности в органах государственной власти и управления, права свободного передвижения по территории Узбекистана.
Under article 8, the people of Uzbekistan is constituted by its citizens, regardless of their ethnic background. Under article 12, public life in Uzbekistan proceeds on the basis of a plurality of political institutions, ideologies and opinions. В статье 8 подчеркивается, что народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности, а в статье 12 говорится, что в Республике Узбекистан общественная жизнь развивается на основе многообразия политических институтов, идеологий и мнений.
"Whatever the circumstances, the Government of Uzbekistan makes every effort to ensure that all confessions in Uzbekistan are treated without any prejudice and on the bases of equality, respect and privileges." В любом случае правительство Узбекистана прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы ко всем вероисповеданиям в Узбекистане относились без каких бы то ни было предрассудков на основе равенства, уважения с предоставлением соответствующих привилегий".
In the area of privatization and enterprise development, UNCTAD organized, in cooperation with the Government of Uzbekistan, UNDP and the United Nations Industrial Development Organization, an international business conference on privatization in Uzbekistan in October 1995. В связи с проблемами приватизации и развития предпринимательской деятельности в октябре 1995 года в Узбекистане ЮНКТАД в сотрудничестве с правительством Узбекистана, ПРООН и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию организовала международную конференцию предпринимателей по проблемам приватизации.
The issue of textbooks in Uzbek and Turkmen is becoming even more problematic now that Uzbekistan and Turkmenistan have changed to the Latin alphabet and also because textbooks published in Uzbekistan and Turkmenistan cannot be used in Tajikistan. Проблема с учебниками в классах с узбекским и туркменскими языками обучения стоит еще более остро с переходом Узбекистана и Туркмении на латиницу, а также ввиду того, что теперь в Таджикистане невозможно использовать учебники, изданные в Узбекистане и Туркмении.
Article 8 of the Constitution provides the following constitutional definition of the "people of Uzbekistan": "The people of Uzbekistan consist of the citizens of Uzbekistan regardless of their ethnicity." В статье 8 Основного закона страны дано конституционное определение "Народа Узбекистана": "Народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности".
In the opinion of the Government, the first stage of this programme has yielded very fruitful results and has attained its goal: broad knowledge in society of the heritage and experience of world democracy and how it can be applied in Uzbekistan's conditions. По мнению правительства Узбекистана, первый этап данной программы принес весьма плодотворные результаты и достиг своей цели - широкого ознакомления общества с наследием и опытом мировой демократии, ее применимости в условиях Узбекистана.
Another important contribution is made by the National Association of NGOs of Uzbekistan, founded on 18 May 2005 at the initiative of the representatives of 150 NGOs. Необходимо также отметить, что важное значение имеет деятельность Национальной ассоциации НПО Узбекистана, которая была создана 18 мая 2005 года по инициативе представителей 150 НПО Узбекистана.
In 2009, for example, 20 non-profit NGOs took part in the preparation of the third and fourth periodic report of Uzbekistan on its implementation of the Convention on the Rights of the Child. Например, в 2009 году в подготовке Третьего-Четвертого Национального доклада Узбекистана по выполнению положений Конвенции о правах ребенка приняло участие 20 ННО.
Gender equality issues are addressed in the framework of, inter alia, the activities of the Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation (known as the Fund Forum). В рамках деятельности Фонда "Форума и культуры искусства Узбекистана" также затрагиваются вопросы равенства мужчин и женщин.
In order to strengthen legislative activities related to the environment and response to the Aral Sea crisis, the Ecological Movement of Uzbekistan, which holds permanent membership in the legislative chamber of the lower house of Parliament (Oliy Majlis), was formed in 2008. В 2008 году создано Экологическое движение Узбекистана, имеющее постоянную квоту в Законодательной Палате Олий Мажлиса для усиления законотворческой деятельности в области экологии, преодоления последствий Аральского кризиса.
The Council decided to submit to the attention of the next summit of the GUUAM Heads of State the declaration of Uzbekistan on withdrawal from GUUAM and to propose that an appropriate decision be made. Совет постановил представить на рассмотрение следующий встречи глав государств - участников ГУУАМ заявление Узбекистана о выходе из ГУУАМ и рекомендовать принять соответствующее решение.
The interpretation provided in the present instance by OHCHR of the rules and mechanisms of international law is quite arbitrary and its call for the imposition on Uzbekistan of a so-called public mechanism of the United Nations comes across as a provocation. Интерпретация норм и механизмов международного права со стороны УВКПЧ по данному вопросу является произвольной, призыв применить в отношении Узбекистана т.н. публичных механизмов ООН выглядит провокационным.
Mr. ABOUL-NASR, commenting on the ethnic composition of the population of Uzbekistan, said he was surprised by the number of Koreans recorded in the table in paragraph 13 of the report. Г-н АБУЛ-НАСР, комментируя этнический состав населения Узбекистана, говорит, что удивлен количеством корейцев, приведенным в таблице в пункте 13 доклада.
At the drawing of this tournament in the format of the league, the national team of Uzbekistan was the second after the national team of Kazakhstan. На розыгрыше этого турнира в формате лиги, сборная Узбекистана стала второй после сборной Казахстана.
Ucell's 2G network covers approximately 97% of Uzbekistan and its 3G network covers roughly 60% of the country. Сеть 2G покрывала 97% Узбекистана, 3G - 60%.