Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
The Sunday school of the Russian Cultural Centre of Uzbekistan offers lessons in mathematics, chemistry, Russian, English, and Russian history. В воскресной школе при Русском культурном центре Узбекистана изучаются математика, химия, русский, английский языки, история России.
Presentation by Alisher Shukurov, Chief Expert for Monitoring International Projects, Department of Forestry, Ministry of Agriculture and Water Resources Uzbekistan Выступление Алишера Шукурова, главного эксперта по мониторингу международных проектов департамента лесного хозяйства Министерства сельского хозяйства и водных ресурсов Узбекистана
The Government of Samoa has also implemented activities that promote women's participation while the Government of Uzbekistan has set programmes to promote intergenerational participation. Правительство Самоа также осуществляет мероприятия, поощряющие участие женщин, в то время как правительство Узбекистана утвердило программы по содействию участию, связанному с разными поколениями.
National training session for Uzbekistan, (Tashkent, 6 - 7 December 2011). З. Национальная учебное совещание для Узбекистана (Ташкент, 6-7 декабря 2011 года)
Especially in Uzbekistan there was a recognition of the usefulness of the training session as providing a forum for discussions and the exchange of experiences. Была признана, особенно для Узбекистана, полезность проведения этой учебной сессии, которая обеспечила форум для обсуждений и обмена опытом.
Uzbekistan is currently pursuing its cooperation with the international human rights treaty monitoring bodies in the following ways: В настоящее время продолжается сотрудничество и взаимодействие Узбекистана с международными договорными органами в сфере прав человека:
Reportedly, he was held for two days in a police station in Bekabad, eastern Uzbekistan, 150 kilometres from Tashkent. Сообщается, что в течение двух дней он находился в отделении милиции города Бекабада на востоке Узбекистана в 150 километрах от Ташкента.
The delegation from Uzbekistan then reported on this project's contribution to the understanding of SFM and a green economy in their country. Делегация Узбекистана сообщила о том значении, которое имел этот проект для понимания УЛП и концепции "зеленой" экономики в стране.
Experts from Tajikistan and Uzbekistan reported that monitoring of air in urban areas had been established and that data would be provided. Эксперты из Таджикистана и Узбекистана сообщили, что мониторинг качества атмосферного воздуха в городских населенных пунктах уже налажен и данные будут представлены.
Experts from all of the countries mentioned above, including Tajikistan and Uzbekistan, clarified that all the data were produced and would be provided. Эксперты из всех стран, упомянутых выше, в том числе Таджикистана и Узбекистана, пояснили, что все данные были подготовлены и будут представлены.
He also wished to know whether some rural populations in Uzbekistan followed a nomadic way of life similar to that of the Roma. Кроме того, его интересует, ведут ли те или иные группы населения в сельской местности Узбекистана, подобно рома, кочевой образ жизни.
During his mission to Central Asia in late May 2004, the Executive Director met with senior Government officials of Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. В ходе своей миссии в Центральную Азию, состоявшейся в конце мая 2004 года, Директор - исполнитель встречался со старшими должностными лицами правительств Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана.
Delegations from the following UNECE Member States were also present: Bosnia and Herzegovina, Germany, Ireland, Luxembourg, Russian Federation, Slovakia and Uzbekistan. З. На совещании также присутствовали делегации следующих государств - членов ЕЭК ООН: Боснии и Герцеговины, Германии, Ирландии, Люксембурга, Российской Федерации, Словакии и Узбекистана.
Uzbekistan's recommendations focused largely on regional issues: Рекомендации Узбекистана касались главным образом региональных вопросов:
The asylum-seeker, who was arrested in October 2005 following a request from Uzbekistan, still had his asylum appeal claim pending. Лицо, ищущее убежище, которое было арестовано в октябре 2005 года после поступления соответствующей просьбы из Узбекистана, до сих пор ожидает завершения рассмотрения апелляции на решение о предоставлении убежища.
In 2005 and 2006, a number of international conferences on the study and introduction of habeas corpus principles into the national legislation of Uzbekistan were held. В 2005 - 2006 годах проведен ряд международных конференций по изучению и внедрению процедур «хабеас корпус» в национальное законодательство Узбекистана.
On 8 August 2005, the decree of the President of Uzbekistan on transferring to courts the right to issue arrest warrants was adopted. 8 августа 2005 года был издан Указ Президента Узбекистана «О передаче судам права выдачи санкции на заключение под стражу».
Please also respond to reports of ongoing persecution, harassment and intimidation of families remaining in Uzbekistan of Andijan survivors who stay abroad. Просьба также прокомментировать сообщения о том, что остающиеся на территории Узбекистана семьи участников событий в Андижане, которые нашли убежище за границей, продолжают подвергаться преследованиям, притеснениям и запугиванию.
An offence should be recognized as having been committed in Uzbekistan if it: Преступлением, совершенным на территории Узбекистана, следует признавать такое деяние, которое:
The tradition of ethnic and religious tolerance which has developed in Uzbekistan over many centuries of coexistence among various national and religious communities. традиции межэтнической и межрелигиозной толерантности, сформировавшиеся на территории Узбекистана в результате многовекового совместного проживания различных национальных и религиозных общностей.
The adoption of the new law guaranteeing independent investigations is proof that the institution of the Ombudsman has been introduced into the criminal and procedural practices of Uzbekistan. Принятие нового Закона «Об Омбудсмене», гарантирующего проведение независимых расследований, свидетельствует о том, что данный институт целенаправленно внедряется в уголовно-процессуальную практику Узбекистана.
As to Uzbekistan, in 2006 three people had been granted refugee status, and the applications of another nine cases were under review. Что касается беженцев из Узбекистана, то в 2006 году трем лицам был предоставлен статус беженцев и рассматриваются девять других заявлений.
The Centre coordinated the work of preparing and submitting Uzbekistan's periodic reports on the six main United Nations human rights instruments. Этот Центр является координационным органом по подготовке и представлению периодических докладов Узбекистана по шести основным документам Организации Объединенных Наций по правам человека.
The expansion of women's rights and opportunities and the achievement of gender equality were fundamental to Uzbekistan's efforts to achieve the remaining Millennium Development Goals. Меры по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимают центральное место в усилиях Узбекистана по достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
She would also appreciate more information on how the partnership between the National Centre for Human Rights and the Women's Committee of Uzbekistan worked in practice. Она также хотела бы получить более подробную информацию о том, как на практике развивается партнерство между Национальным центром по правам человека и Комитетом по делам женщин Узбекистана.