I would have been happy about this news if I did not come from Uzbekistan, a country with one of the worst human rights records in the world. |
Я бы обрадовался этой новости, если бы я не был родом из Узбекистана - страны, у которой одна из худших репутаций в мире в сфере соблюдения прав человека. |
Kokand is a city in Fergana Province in eastern Uzbekistan, at the southwestern edge of the Fergana Valley. |
Qo'qon, Қўқон) - город в Ферганской области на востоке Узбекистана, в юго-западной части Ферганской долины. |
A pipeline stretches from Bukhara (in south-western Uzbekistan) to the Urals for the export of natural gas, and a high proportion of local industry is based on energy from gas. |
Из Бухары (в юго-западной части Узбекистана) к Уралу проложен трубопровод для экспорта природного газа, и значительная часть местной промышленности работает на энергии, производимой за счет использования газа. |
The waivers that have been granted, for instance for Nigeria, the Russian Federation and Uzbekistan, have been for "enclave"-type projects (in particular in the oil sector), which generate clearly identifiable extra export earnings. |
Сделанные исключения (например, для Нигерии, Российской Федерации и Узбекистана) относятся к проектам "анклавного" типа (особенно в нефтяном секторе), которые легко позволяют разглядеть перспективу получения дополнительной экспортной выручки. |
Crimea thus hoped to receive assistance from the United Nations and regional organizations, as well as from Russia, Uzbekistan and Kazakhstan, where those peoples had been living against their will. |
В связи с этим выражается надежда на помощь Организации Объединенных Наций и региональных организаций, а также России, Узбекистана и Казахстана, на территории которых вынужденно проживали представители этих народов. |
At its 1993 regular session, the Executive Board approved short-duration or "bridging" country programmes for Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as a supplementary funding programme for Romania. |
На своей очередной сессии 1993 года Исполнительный совет одобрил страновые программы краткосрочного или временного характера для Албании, Армении, Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, а также программу дополнительного финансирования для Румынии. |
In this connection, we would like to support Kazakhstan's initiative to convene a meeting on cooperation and confidence-building in Asia and Uzbekistan's proposal to organize, under United Nations auspices, a standing conference to deal with security problems in the region. |
В этой связи мы выступаем в поддержку инициативы Казахстана по созыву совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, а также предложения Узбекистана по организации под эгидой Организации Объединенных Наций постоянно действующей конференции по проблемам безопасности в регионе. |
Moreover, 35 million people living in regions of Kazakhstan and Uzbekistan had been forced to change their way of life, which for generations had been based on fishing and navigation. |
Кроме того, 35 млн. человек в районах Казахстана и Узбекистана, где испокон веков население жило за счет ловли рыбы и мореплавания, вынуждены были искать иные средства к существованию. |
Lastly, he requested the Governments of Turkmenistan, Uzbekistan, Tajikistan and Georgia to adhere to international human rights instruments and ensure respect for the rights of persons whose views differed from those of the Government. |
И наконец, он призывает правительства Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана и Грузии присоединиться к международным документам по правам человека и следить за тем, чтобы не нарушались права лиц, взгляды которых расходятся с позицией их правительств. |
The Commission's membership has increased from 45 to 54 countries since its forty-eighth session in 1993, with the admission of Andorra, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Monaco, Turkmenistan and Uzbekistan. |
С сорок восьмой сессии Комиссии в 1993 году после принятия Азербайджана, Андорры, Армении, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Монако, Туркменистана и Узбекистана число ее членов возросло с 45 до 54 стран. |
Mr. SYCHOV (Belarus), referring to item 101, and speaking also on behalf of Georgia, Kazakstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan, said that only joint international efforts could achieve results in combating the growing threat of organized crime. |
Г-н СЫЧЕВ (Беларусь), выступая по пункту 101 от имени своей страны, а также Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана, говорит, что только совместными международными усилиями можно добиться результатов в противодействии растущей угрозе организованной преступности. |
In March 1998, the Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan, and the Executive Secretaries of ECE and ESCAP signed the Tashkent Declaration on the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). |
В марте 1998 года президенты Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана и Таджикистана, а также Исполнительные секретари ЕЭК и ЭСКАТО подписали Ташкентскую декларацию о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (СПЕКА). |
Another case occurred in July 1999 in Tashkent and concerns a member of the unregistered Independent Human Rights Organization of Uzbekistan (NOPCHU) and the Birlik opposition movement. |
Другой случай имел место в июле 1999 года в Ташкенте и касается члена незарегистрированной независимой организации по правам человека Узбекистана (НОПЧУ) и оппозиционного движения "Бирлик". |
On 8 January 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of a group of more than 100 persons reported to have been arrested by police in Namangan in eastern Uzbekistan on 3 December 1997. |
8 января 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении группы в составе свыше 100 человек, которые, как сообщается, были арестованы милицией в Намангане в восточной части Узбекистана 3 декабря 1997 года. |
The Governments of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan approved this edition, which was presented to the International Conference on Regional Cooperation on the Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources in Central Asia. |
Этот вариант получил поддержку со стороны правительств Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, а затем представлен на рассмотрение Международной конференции по региональному сотрудничеству в области рационального и эффективного использования энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии. |
In central Asia, UNDCP has supported the efforts of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan in institution-building, strengthening national interdiction capacities and establishing national drug control structures. |
В Центральной Азии ЮНДКП поддерживала усилия Казахстана, Кыргызстана, Туркменистана и Узбекистана в создании организационной структуры, укреплении национального потенциала в области пресечения незаконных операций и создании национальных структур контроля над наркотиками. |
Some Governments, such as that of Uzbekistan, have informed the Special Rapporteur that these problems do not generally exist in their countries, and hence do not need special legislation and programmes to protect child victims. |
Некоторые правительства, например правительство Узбекистана, проинформировали Специального докладчика о том, что в их странах вообще отсутствуют эти проблемы и, следовательно, никакой необходимости в специальном законодательстве и программах для защиты детей-жертв нет. |
The agreement is in force in the Republic of Moldova, Russia, Uzbekistan, Tajikistan, Armenia, Kazakhstan, Belarus, Kyrgyzstan and Georgia. |
Соглашение действует на территории Молдовы, России, Узбекистана, Таджикистана, Армении, Казахстана, Беларуси, Кыргызстана, Грузии. |
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan), speaking also on behalf of Armenia, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Uzbekistan, the Russian Federation and Tajikistan, said that drug addiction was one of the most serious problems facing the world. |
Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан), выступая также от имени следующих стран: Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана, говорит, что наркомания остается одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается мир. |
When asked "Do you agree that the most valuable possession of independent Uzbekistan is peace and stability, and harmony between nationalities and citizens in our common home?"an absolute majority answered affirmatively. |
На вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что самым ценным достоянием независимого Узбекистана является мир и стабильность, межнациональное и гражданское согласие в нашем общем доме?", - абсолютное большинство опрошенных ответили положительно. |
As regards accession to WTO, UNCTAD has received a number of other requests for assistance from Vanuatu, Croatia, Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Krygystan and Azerbaijan. |
Помимо этого, ЮНКТАД получила просьбы об оказании помощи в связи с присоединением к ВТО от Вануату, Хорватии, Грузии, Украины, Узбекистана, Кыргызстана и Азербайджана. |
We appreciate the initiative taken by the Government of Uzbekistan and the Center for Nonproliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies in organizing this event, which facilitated intensive dialogue with officials from different ministries. |
Мы с удовлетворением отмечаем инициативу правительства Узбекистана и Центра по изучению проблем нераспространения при Монтеррейском институте международных исследований по организации этого мероприятия, которое способствовало началу активного диалога с должностными лицами из различных министерств. |
The peer reviews of the first environmental performance reviews of Romania and Uzbekistan and the second EPR of Estonia took place at the Committee's eighth session in September 2001. |
На восьмой сессии Комитета в сентябре 2001 года была проведена экспертная оценка первых обзоров результативности экологической деятельности Румынии и Узбекистана и второго ОЭРД Эстонии. |
The Committee also encourages the State party to provide the Women's Committee of Uzbekistan with adequate human and financial resources to effectively carry out its mandate. |
правами. Комитет также призывает государство-участник предоставить Комитету женщин Узбекистана надлежащие людские и финансовые ресурсы для эффективного осуществления им своего мандата. |
Amid rising tension, top leaders of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan met in Minsk on 24 May to sign accords reinvigorating a Commonwealth of Independent States collective security treaty signed at Tashkent in 1992. |
В условиях обострения напряженности руководители Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана встретились в Минске 24 мая и подписали соглашения, закрепляющие договор Содружества Независимых Государств о коллективной безопасности, подписанный в Ташкенте в 1992 году. |