With the support of the Government of Uzbekistan, ROCA conducted the 3rd Expert Round-table held under the Paris Pact umbrella in April 2004 in Tashkent. |
При поддержке правительства Узбекистана Региональное отделение для Центральной Азии организовало третий круглый стол экспертов, который был проведен в апреле 2004 года в Ташкенте под эгидой Парижского пакта. |
Mr. Wieruszewski alluded to specific cases of violations of Covenant-protected rights reported in Uzbekistan on which he wished to have an official answer. |
Г-н Вьерузевский ссылается на поступившие из Узбекистана сообщения о нарушениях конкретных прав, защита которых предусмотрена в Пакте, по которым он хотел бы получить официальный ответ. |
The charge related to allegations that a woman from Uzbekistan had entered Bahrain with a false marriage certificate, using Abdulraoof Al-Shayeb's name. |
Обвинение было основано на утверждениях, что некая женщина из Узбекистана въехала на территорию Бахрейна, используя поддельное свидетельство о заключении брака, в котором было указано имя Абдулрауфа аль-Шайеба. |
The National TV and Radio Company of Uzbekistan has visited the chief correspondent of the Tashkent branch of news agency "Xinhua" Mr. Dong Longjiang. |
НАЦИОНАЛЬНАЯ ТЕЛЕРАДИОКОМПАНИЯ УЗБЕКИСТАНА сердечно поздравляет с Праздником 8 Марта всех прекрасных женщин-работников Компании, вносящих свой достойный вклад в развитие нашей страны и воспитание подрастающего поколения в духе преданности высоким духовным ценностям нашего народа. |
Web site "Chronicle of Independence" used archive photo and video materials of the Press Service of the President of Uzbekistan. |
Уместно отметить, что на нем размещены Конституция Республики Узбекистан, Государственный гимн, тексты последних произведений Президента Узбекистана, фотоматериалы, цифровые видео- и аудиоклипы. |
The Workshop was held at the ATEC-St. Petersburg with support from WHO-EURO, GTZ and AIHA/USAID for faculty members from key CIS post-graduate medical institutes including Belarus, Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
Данный курс состоялся в ЦПО Санкт-Петербурга при финансовой поддержке Европейского бюро ВОЗ, Германского общества технической помощи и АМСЗ/АМР США. В нем приняли участие преподаватели ведущих медицинских академий последипломной подготовки стран СНГ, в том числе Беларуси, Молдовы, Украины и Узбекистана. |
Quarterly-published review "Economy of Uzbekistan" is an invaluable resource for entrepreneurs, investors, advisors, academics, professionals, and policymakers. |
Вышел в свет очередной номер информационно-аналитического обзора «Экономика Узбекистана», где раскрывается динамика, качественные изменения и тенденции, имевшие место в экономике страны за весь прошедший 2009 год. |
The Government of Uzbekistan believes that the General Committee's recommendation, which reflects the views of the overwhelming majority of the Members of the Organization, is fully justified. |
Делегация Узбекистана считает совершенно справедливыми рекомендации Генерального комитета, которые отражают мнения подавляющего большинства членов нашей Организации, и, соответственно, мы решительно выступаем против включения вопроса о приеме Тайваня в Организацию Объединенных Наций в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
He had been alarmed to learn that the Government of Uzbekistan had forcibly resettled an estimated 2,000 to 6,000 mountainous ethnic Tajiks to the Sherabad region, an area 250 kilometres away. |
Оратор серьезно обеспокоен тем, что правительство Узбекистана насильственно переселило, по оценкам, от 2000 до 6000 этнических таджиков, проживавших в горных районах, в Шерабадский район, расположенный в 250 км от места их постоянного проживания. |
The CIS STAT database is updated every year (it includes all EECCA countries except Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) and is publicly available on CD-ROM or as a yearbook. |
Обновление базы данных "Статистика СНГ" проводится ежегодно (она охватывает все страны ВЕКЦА, за исключением Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана), а содержащаяся в ней информация доступна для общественности либо на компакт-диске, либо в виде ежегодника. |
They carry out geodesic-cadastral work in some parts of Uzbekistan's territory from 1996 using Navstar GPS receivers manufactured by the Ashtech and Leica companies. |
Осуществляемая ими геодезическая и кадастровая работа ведется в некоторых районах Узбекистана с 1996 года с использованием приемников GPS NAVSTAR, изготовленных компаниями "Аштек" и "Лейка". |
Refugees and asylum-seekers from Uzbekistan continued to be at risk of refoulement or abduction by the Uzbekistani security service (SNB) operating sometimes in co-operation with their Kyrgyzstani counterparts. |
Беженцам и просителям убежища из Узбекистана по-прежнему угрожала выдача или похищение спецслужбой Узбекистана (СНБ), иногда действовавшей совместно с киргизскими коллегами. |
The Ombudsmen did put on record with the media, however, incidents of xenophobia and racial hostility towards migrant workers from Uzbekistan in the Russian Federation and Kazakhstan. |
Омбудсман Узбекистана фиксировал информацию в СМИ проявления ксенофобии и расовой неприязни в России и Казахстане по отношению к трудовым мигрантам из Узбекистана. |
The primary objective of the Kamolot youth movement is to unite the country's progressive youth and develop physically healthy and spiritually mature citizens of an independent Uzbekistan. |
Основным приоритетом деятельности общественного движения молодежи Узбекистана "Камолот" является объединение прогрессивной молодежи республики, формирование физически здоровых, духовно зрелых граждан независимого Узбекистана. |
On 31 November-1 December 2009, the Council of the Federation of Trade Unions of Uzbekistan in cooperation with German Technical Cooperation (GTZ) held an international conference on "Employment, the labour market and workforce mobility". |
Советом федерации профсоюзов Узбекистана проведена международная конференция на тему: "Занятость, рынок труда и мобильность трудовых ресурсов" при содействии Германского общества по техническому сотрудничеству. |
His Government also greatly valued the more than 30 general comments provided by the Committee and looked forward to its concluding observations, which would form the basis for Uzbekistan's ongoing efforts to implement the provisions of the Covenant. |
Его правительство также высоко оценивает более 30 общих замечаний, которые послужат основой для постоянных усилий Узбекистана, направленных на выполнение положений Пакта. |
The research initiative includes a number of policy papers and briefs focusing on various aspects of first study entitled "Urbanization and Industrialization in Uzbekistan: Challenges, Problems and Perspectives" has already been completed. |
Аналитический обзор сосредоточен на разработке рекомендаций правительству Узбекистана в его инициативе по процессу урбанизации и развития сельской местности. |
In close collaboration with the CCM Secretariat, UNAIDS facilitated engagement of international experts and provided overall support in the development of Uzbekistan's proposal for the GF Round 8 funding. |
В тесном сотрудничестве с Секретариатом СКК, ЮНЭЙДС оказал поддержку в разработке страновой заявки Узбекистана на 8 раунд Глобального Фонда. |
Uzbekistan's participation in the PfP Planning and Review Process (PARP) since 2002 aims at attaining interoperability between elements of its armed forces and those of NATO Allies. |
Хотя, начиная с 2005 г. сотрудничество сокращается, Узбекистан продолжает участвовать в семинарах и симпозиумах по оборонной политике и стратегии по линии Партнерства ради мира, а также в мероприятиях по обучению офицеров ВС Узбекистана с акцентом на изучении английского и французского языков. |
Uzbekistan), he recalled that the Committee had recommended commutation of the death penalty, further reduction of the sentence and compensation. |
Возвращаясь к делу «Сирагев против Узбекистана»), он напоминает, что Комитет рекомендовал смягчить наказание, предусматривающее смертную казнь, дополнительно сократить срок заключения и выплатить компенсацию. |
In Uzbekistan a national security service investigated activities of a number of individuals who participated in military operations in Afghanistan with the troops of Talibes. |
В Кыргызстане иностранные граждане были привлечены к суду и осуждены за преступления, совершенные в качестве наемников, путем формирования незаконных военизированных группировок на территории Узбекистана и вхождения на территорию Баткентского района Кыргызстана в 1999-2000 годах. |
Representatives of the international mass media and the diplomatic corps accredited to Uzbekistan, who visited Andijan on 18 May 2005, were able to see this for themselves. |
В этом могли убедиться представители международных СМИ и дипломатического корпуса, аккредитованные в Узбекистане, которые посетили г. Андижан 18 мая с.г. Генеральная прокуратура Узбекистана возбудила уголовные дела по фактам вооруженного нападения на милицейский участок, военную часть, исправительно-трудовую колонию, захвата административного здания с заложниками. |
We are focusing on the prosperity of children as a priority in our strategy for increasing the prosperity of Uzbekistan for the period 2007 to 2010. |
В частности, выработаны стратегия, приоритеты, национальные цели развития, разработаны соответствующие планы действий, модернизирована с учетом положений этого документа действующая в стране система обеспечения интересов детей, благополучие детей определено в качестве приоритетного направления стратегии повышения благополучия населения Узбекистана в 2007-2010 годы. |
Article 8 of the Constitution states that the Uzbek nation is made up of the citizens of Uzbekistan irrespective of their ethnic background. |
В статье 8 основного закона страны дано конституционное определение "народа Узбекистана": "Народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности". |
The Uzbekistan office of the international organization Human Rights Watch monitors compliance with and application of the human rights provisions of the Helsinki Agreements of 1975. |
Основная цель Комитета защиты прав личности Узбекистана - защита и утверждение принципа равных прав для всех во всех сферах деятельности человека в Республике Узбекистан. Узбекское отделение международной организации "Хьюман Райтс Вотч" осуществляет контроль за соблюдением и выполнением Положений о правах человека Хельсинских соглашений 1975 года. |