| Cooperation between Uzbekistan and UNICEF on similar programmes has become standard practice. | Подобные программы стали традиционными для сотрудничества Узбекистана с ЮНИСЕФ. |
| The legal system in Uzbekistan includes serious penalties for violations of citizens' equality. | Правовая система Узбекистана содержит серьезные меры ответственности за нарушение равноправия граждан. |
| The formation of a two-chamber parliament strengthened the nationhood of Uzbekistan considerably. | Формирование двухпалатного парламента значительно укрепило устойчивость государственности Узбекистана. |
| Movement of Entrepreneurs and Business People - Liberal Democratic Party of Uzbekistan (UzLiDep). | Движение предпринимателей и деловых людей - либерально-демократическая партия Узбекистана (УзЛиДеп). |
| The electoral system of Uzbekistan is one of the features of the majority rule system. | Избирательная система Узбекистана является одной из разновидностей мажоритарной системы. |
| The modern woman of Uzbekistan makes use of household appliances, which make housework easier. | Современная женщина Узбекистана пользуется бытовой техникой, которая облегчает домашний труд. |
| The government of Uzbekistan is taking measures to prevent discrimination against women in the political and public life of the country. | Правительством Узбекистана принимаются меры по недопущению дискриминации в отношении женщин в политической и общественной жизни страны. |
| The Women's Committee of Uzbekistan has structural subdivisions in virtually all tumans [districts] and viloyats of the country. | Комитет женщин Узбекистана имеет свои структурные подразделения практически во всех туманах и вилоятах страны. |
| A permanent commission has been created under the Chamber of Manufacturers and Business Persons of Uzbekistan for the development of women's businesses. | Создана постоянно действующая комиссия при Палате товаропроизводителей и предпринимателей Узбекистана по развитию женского предпринимательства. |
| A great deal of support for entrepreneurial activities is being provided by the Forum for the Culture and Arts of Uzbekistan Fund. | Большую поддержку предпринимательской деятельности оказывает Фонд «Форум культуры и искусства Узбекистана». |
| Today, modern academic high schools, vocational colleges, schools and sports facilities have been built in Uzbekistan's most remote villages. | Сегодня в самых отдаленных селах Узбекистана возведены современные академические лицеи, профессиональные колледжи, школы, спортивные комплексы. |
| The provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been fully incorporated into the national law of Uzbekistan. | В национальное законодательство Узбекистана полностью имплементированы положения Международного Пакта по экономическим, социальным и культурным правам. |
| The highest-ranking trade union body in Uzbekistan is the Congress, which meets once every five years. | Высшим органом профсоюзов Узбекистана является съезд, который созывается один раз в 5 лет. |
| Second, the findings of the mission, whose activities were of questionable authority, seriously violate Uzbekistan's sovereignty. | Во-вторых, оценки миссии, правомочность деятельности которой вызывает сомнения, грубо нарушают суверенитет Узбекистана. |
| It should enjoy the full cooperation of the Government of Uzbekistan. | Она должна получать всестороннюю помощь от правительства Узбекистана. |
| Uzbekistan's international obligations relating to observance of the standards of humanitarian law are based on the four conventions which it has ratified. | Международные обязательства Узбекистана по обеспечению норм гуманитарного права основываются на четырех ратифицированных Конвенциях. |
| The Government of Uzbekistan is taking pre-emptive measures in that area. | Правительство Узбекистана в этом направлении действует упредительно. |
| Memoranda of understanding were signed with the Ministers of Foreign Affairs of Croatia, Uzbekistan and Belarus. | Меморандумы о взаимопонимании были подписаны с министрами иностранных дел Хорватии, Узбекистана и Беларуси. |
| A number of other delegations proposed Mr. Nariman Umarov, a delegate from Uzbekistan as Chairperson of the Working Group. | Ряд других делегаций предложили назначить Председателем Рабочей группы г-на Наримана Умарова делегата из Узбекистана. |
| A database on Uzbekistan's current legislation has been established and is available on the Internet. | Создана информационная база действующего законодательства Узбекистана, которая размещена в Интернете. |
| Uzbekistan's legal system contains stringent provisions on liability for infringement of the equality of rights of citizens. | Правовая система Узбекистана содержит серьезные меры ответственности за нарушение равноправия граждан. |
| According to historical records, 100 years ago the territory of present-day Uzbekistan was occupied by members of some 70 nations. | Согласно историческим сведениям 100 лет назад на территории нынешнего Узбекистана проживали представители около 70 наций. |
| One noticeable trend is the increase in the number of women in political parties in Uzbekistan. | Заметна тенденция увеличения количества женщин в составе политических партий Узбекистана. |
| Uzbekistan's demographic policy is designed to regulate births in order to enhance the health of mother and child. | Демографическая политика Узбекистана направлена на регулирование рождаемости с целью укрепления здоровья матери и ребенка. |
| Uzbekistan's business world has representatives of 86 nationalities. | В бизнесе представлены граждане Узбекистана 86 национальностей. |