Cooperation between Uzbekistan and UNICEF on similar programmes has become standard practice. |
Подобные программы стали традиционными для сотрудничества Узбекистана с ЮНИСЕФ. |
The legal system in Uzbekistan includes serious penalties for violations of citizens' equality. |
Правовая система Узбекистана содержит серьезные меры ответственности за нарушение равноправия граждан. |
The formation of a two-chamber parliament strengthened the nationhood of Uzbekistan considerably. |
Формирование двухпалатного парламента значительно укрепило устойчивость государственности Узбекистана. |
Movement of Entrepreneurs and Business People - Liberal Democratic Party of Uzbekistan (UzLiDep). |
Движение предпринимателей и деловых людей - либерально-демократическая партия Узбекистана (УзЛиДеп). |
The electoral system of Uzbekistan is one of the features of the majority rule system. |
Избирательная система Узбекистана является одной из разновидностей мажоритарной системы. |
The modern woman of Uzbekistan makes use of household appliances, which make housework easier. |
Современная женщина Узбекистана пользуется бытовой техникой, которая облегчает домашний труд. |
The government of Uzbekistan is taking measures to prevent discrimination against women in the political and public life of the country. |
Правительством Узбекистана принимаются меры по недопущению дискриминации в отношении женщин в политической и общественной жизни страны. |
The Women's Committee of Uzbekistan has structural subdivisions in virtually all tumans [districts] and viloyats of the country. |
Комитет женщин Узбекистана имеет свои структурные подразделения практически во всех туманах и вилоятах страны. |
A permanent commission has been created under the Chamber of Manufacturers and Business Persons of Uzbekistan for the development of women's businesses. |
Создана постоянно действующая комиссия при Палате товаропроизводителей и предпринимателей Узбекистана по развитию женского предпринимательства. |
A great deal of support for entrepreneurial activities is being provided by the Forum for the Culture and Arts of Uzbekistan Fund. |
Большую поддержку предпринимательской деятельности оказывает Фонд «Форум культуры и искусства Узбекистана». |
Today, modern academic high schools, vocational colleges, schools and sports facilities have been built in Uzbekistan's most remote villages. |
Сегодня в самых отдаленных селах Узбекистана возведены современные академические лицеи, профессиональные колледжи, школы, спортивные комплексы. |
The provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been fully incorporated into the national law of Uzbekistan. |
В национальное законодательство Узбекистана полностью имплементированы положения Международного Пакта по экономическим, социальным и культурным правам. |
The highest-ranking trade union body in Uzbekistan is the Congress, which meets once every five years. |
Высшим органом профсоюзов Узбекистана является съезд, который созывается один раз в 5 лет. |
Second, the findings of the mission, whose activities were of questionable authority, seriously violate Uzbekistan's sovereignty. |
Во-вторых, оценки миссии, правомочность деятельности которой вызывает сомнения, грубо нарушают суверенитет Узбекистана. |
It should enjoy the full cooperation of the Government of Uzbekistan. |
Она должна получать всестороннюю помощь от правительства Узбекистана. |
Uzbekistan's international obligations relating to observance of the standards of humanitarian law are based on the four conventions which it has ratified. |
Международные обязательства Узбекистана по обеспечению норм гуманитарного права основываются на четырех ратифицированных Конвенциях. |
The Government of Uzbekistan is taking pre-emptive measures in that area. |
Правительство Узбекистана в этом направлении действует упредительно. |
Memoranda of understanding were signed with the Ministers of Foreign Affairs of Croatia, Uzbekistan and Belarus. |
Меморандумы о взаимопонимании были подписаны с министрами иностранных дел Хорватии, Узбекистана и Беларуси. |
A number of other delegations proposed Mr. Nariman Umarov, a delegate from Uzbekistan as Chairperson of the Working Group. |
Ряд других делегаций предложили назначить Председателем Рабочей группы г-на Наримана Умарова делегата из Узбекистана. |
A database on Uzbekistan's current legislation has been established and is available on the Internet. |
Создана информационная база действующего законодательства Узбекистана, которая размещена в Интернете. |
Uzbekistan's legal system contains stringent provisions on liability for infringement of the equality of rights of citizens. |
Правовая система Узбекистана содержит серьезные меры ответственности за нарушение равноправия граждан. |
According to historical records, 100 years ago the territory of present-day Uzbekistan was occupied by members of some 70 nations. |
Согласно историческим сведениям 100 лет назад на территории нынешнего Узбекистана проживали представители около 70 наций. |
One noticeable trend is the increase in the number of women in political parties in Uzbekistan. |
Заметна тенденция увеличения количества женщин в составе политических партий Узбекистана. |
Uzbekistan's demographic policy is designed to regulate births in order to enhance the health of mother and child. |
Демографическая политика Узбекистана направлена на регулирование рождаемости с целью укрепления здоровья матери и ребенка. |
Uzbekistan's business world has representatives of 86 nationalities. |
В бизнесе представлены граждане Узбекистана 86 национальностей. |