| The above prices are paid at the consular departments of the embassy of Uzbekistan in any country where visa is obtained. | Вышеуказанные цены оплачиваются в консульском отделе посольства Узбекистана в любой стране, где оно имеется или в Международном аэропорту г. Ташкента. |
| Additionally, Uzbekistan left GUAAM, which again became GUAM. | После андижанских событий, ГУУАМ лишился одного из участников - Узбекистана - и снова стал ГУАМ. |
| Delegations of Armenia, Kazakhstan, Kyrghyzstan, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan expressed their interest in being reviewed next. | Делегации Армении, Казахстана, Кыргызстана, бывшей Югославской Республики Македонии и Узбекистана выразили свою заинтересованность в том, чтобы следующие обзоры были сделаны по этим странам. |
| The east-west routes through the Russian Federation carry transit trade from Kazakhstan, Kyrgyzstan and parts of Uzbekistan. | По проходящим через Российскую Федерацию дорогам в восточном и западном направлениях осуществляется транзитная торговля из Казахстана, Кыргызстана и ряда районов Узбекистана. |
| Gender-sensitive registration and documentation have been incorporated into standard registration procedures in countries from Uzbekistan to Yemen. | Стандартные процедуры регистрации в различных странах, от Узбекистана до Йемена, стали строиться на методике регистрации и выдачи документов, предполагающей учет гендерных факторов. |
| The State Statistics Committee of Uzbekistan has established a system of gender indicators obtained through official statistics from concurrent special sample surveys and opinion polls. | Государственным комитетом по статистике Узбекистана создана система гендерных индикаторов, которые получаются путем государственного статистического наблюдения в области демографии и социальной сферы, единовременных выборочных специальных обследований и социологических опросов. |
| 1.1 The authors of the communication are T.M. and Z.I., both citizens of Uzbekistan. | 1.1 Авторами сообщения являются граждане Узбекистана Т.М. и З.И. Они представляют сообщение от имени своих сыновей, соответственно, Р.М. |
| Since 2005,324 people from Uzbekistan have sought asylum in the Russian Federation. | В период с 2005 года с ходатайствами о признании беженцами на территории Российской Федерации обратились 324 выходца из Узбекистана. |
| European ECO-Forum announced that preparatory work had been undertaken to pave the way for Uzbekistan to accede to the Convention. | Коалиция НПО "Европейский ЭКО-Форум" заявила о том, что была проведена подготовительная работа, с тем чтобы проложить путь для присоединения Узбекистана к Конвенции. |
| «Asrlar Sadosi» (Echo of Centuries) traditional art festival initiated by «Forum of Culture and Art of Uzbekistan» Fund... | 16 декабря во Дворце наций, здании Европейского Отделения ООН в Женеве, на фоне насыщенной шоу-программы и светского приема была презентована выставка «Ташкент: вчера и сегодня», посвященная 2200-летию столицы Узбекистана. |
| One example is the International Inter-religious Political Forum held in Tashkent, the capital of Uzbekistan, from 2 to 5 November 1999, on religion and democracy. | Одним из примеров может служить проведение в столице Узбекистана Ташкенте 2-5 ноября 1999 года межрелигиозного и политического форума на тему религии и демократии, участники которого подтвердили мысль, что процесс глобализации не обходит стороной ни одну из жизненных сфер человека, в том числе духовную и религиозную. |
| Within the framework of this action will take place the presentation of TV programs and films produced by N ational TV and Radio C ompany of Uzbekistan telling about various spheres of Uzbekistan's modern live. | В рамках данного мероприятия состоится презентация телепрограмм и фильмов производства НТРК Узбекистана, рассказывающие о различных сферах жизни современного Узбекистана. |
| On the eve of International Women's Day, 8 March, the National Press Center of Uzbekistan awarded winners of Atirgul contest among representatives of the mass media, traditionally held by Uzbekistan's Creative Union of Journalists. | В преддверии Международного женского дня - 8 Марта в Национальном пресс-центре Узбекистана состоялось награждение победительниц конкурса «Атиргул», который традиционно проводится Творческим союзом журналистов Узбекистана среди работниц средств массовой информации. |
| The Women's Committee of Uzbekistan has been active since 1991. | В республике с 1991 года активную деятельность осуществляет Комитет женщин Узбекистана, который является самой многочисленной и авторитетной женской организацией республики. |
| Uzbekistan also provided more than 1,000 aeroplanes to the common war effort. | Ташкентский авиационный завод дал фронту более тысячи самолетов, победу ковали на многих оборонных заводах Узбекистана. |
| The days of Egypt culture are being held in Uzbekistan. On 26 March, an exhibition "Uzbekistan and Egypt as seen by artists" opened at the Youth Creativity Palace in Tashkent. | В Ташкенте в Центре национальных искусств состоялась презентация книги «Хорезмская танбурная нотация», изданной совместно Фондом «Форум культуры и искусства Узбекистана», Хорезмской академией Мамуна, Специализированным научно-исследовательским центром Государственной консерватории Узбекистана и Институтом востоковедения имени Абу Райхана Беруни Академией наук Узбекистана. |
| Uzbekistan rhythmic gymnastics championship ended in Tashkent with participation of some 90 female athletes. | Футболисты гузарской команды «Шуртан», показывающие сильную игру в соревновании на Кубок Узбекистана, в финальной встрече за главный приз встретятся со столичной командой «Бунёдкор». |
| In December the UN Human Rights Council reviewed Uzbekistan's human rights situation under the Universal Periodic Review mechanism. | В марте пресс-секретарь Международного комитета Красного Креста (МККК) подтвердил, что с правительством Узбекистана достигнута договорённость о возобновлении посещений тюрем на протяжении шести-месячного испытательного периода в рамках мандата МККК. |
| Japan recommended that Uzbekistan accept the request of the Special Rapporteur on torture to visit the country. | Германия рекомендовала правительству Узбекистана незамедлительно прекратить всю публичную поддержку практики привлечения детей к сбору хлопка и публично осудить все формы детского труда, а также эффективно бороться с такой практикой. |
| Over the years of the war, 2 million refugees were transferred to Uzbekistan, where they found shelter. | Во время войны в Узбекистан из европейской части СССР были переселены 2 миллиона беженцев из оккупированных территорий, которые нашли приют и кров на земле Узбекистана. |
| Uzbekistan's accession to the Eurasian Economic Community creates additional new opportunities for building a nuclear-fuel component that will serve as a reliable element in the energy supply policy for the long term. | С присоединением Узбекистана к ЕврАзЭС появляются дополнительные возможности для построения надежной ядерно-топливной составляющей энергетической базы на долгосрочную перспективу. |
| The awarding ceremony of winners of contest "Atirgul" (Roze) took place at the national press centre of Uzbekistan... | Команды Узбекистана провели сотые по счету встречи в Азиатской лиге чемпионов... |
| Ismatilla Raimovich Ergashev (ИcMaTиллa PaиMoBич ЭpraшeB) is the ambassador of Uzbekistan to Azerbaijan. | Исматулла Иргашев - посол Узбекистана в Азербайджане. |
| Many historical monuments in Uzbekistan are recognized as world heritage sites and are under the protection of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | Многие исторические достопримечательности Узбекистана признаны достоянием мировой культуры и взяты под охрану ЮНЕСКО. |
| Held under the auspices of Uzbekistan Professional Football League (UzPFL), and is controlled by the Uzbekistan Football Federation (UFF) and its regional offices. | Проводится под эгидой ПФЛ Узбекистана, и контролируется Федерацией футбола Узбекистана, а также ее региональными отделениями. |