Английский - русский
Перевод слова Uzbekistan
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbekistan - Узбекистана"

Примеры: Uzbekistan - Узбекистана
Turkmen scientists together with scientists from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan are to participate in a joint regional project for writing the general history of Central Asia. Туркменские ученые вместе с учеными Казахстана, Киргизии, Таджикистана и Узбекистана будут участвовать в совместном региональном проекте по написанию общей истории Центральной Азии.
In particular, the State party submitted that the author did not appeal to the Samarkand Regional Court or the Supreme Court of Uzbekistan. Так, государство-участник отметило, что автор не обращался в Областной суд Самарканда или Верховный суд Узбекистана.
2.14 On 30 November 2006, the Uzbek Parliament issued a decree entitled "On pardon in connection with the fourteenth anniversary of Uzbekistan's independence". 2.14. 30 ноября 2006 года узбекский Парламент принял постановление, озаглавленное "Об амнистии в связи с празднованием четырнадцатой годовщины независимости Узбекистана".
The Institute of Earthquake-proof Construction and Seismology cooperated with institutions in the academies of sciences and scientific research institutes in CIS countries Russia, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Armenia. Институт сейсмостойкого строительства и сейсмологии сотрудничал с учреждениями Академий наук и научно-исследовательскими центрами стран СНГ - России, Узбекистана, Казахстана, Киргизии, Армении.
In Uzbekistan a national security service investigated activities of a number of individuals (Uzbek citizens) who participated in military operations in Afghanistan with the troops of Talibes. В Узбекистане государственными службами безопасности было проведено расследование деятельности лиц (граждан Узбекистана), которые принимали участие в военных операциях в Афганистане на стороне талибов.
Press-service of the Prosecutor-General of Uzbekistan notes that in all cases of hearings the courts adhere to upholding international principles of justice. Пресс служба Генеральной прокуратуры Узбекистана заявляет, что при отправлении справедливого правосудия судебные органы придерживаются обязательств по осуществлению международных стандартов.
In December 2005, the General Assembly adopted resolution 60/174, in which it strongly called upon the Government of Uzbekistan to implement the recommendations contained in the mission report. В декабре 2005 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/174, в которой настоятельно призвала правительство Узбекистана выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе миссии.
The Government of Uzbekistan should ensure adequate compensation for the families of the victims and for those whose property was destroyed or damaged during the events. Правительство Узбекистана должно предоставить адекватную компенсацию семьям жертв и тем, чье имущество было уничтожено или повреждено в ходе этих событий.
She also notes with concern the failure of the Governments of Egypt, Eritrea, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan to respond to requests for an invitation. Она также с озабоченностью отмечает отсутствие реагирования на просьбы направить приглашения со стороны правительств Египта, Кыргызстана, Туркменистана, Узбекистана и Эритреи.
2.5 Uzbekistan's law-enforcement agencies are taking the necessary steps to give effect to the recommendations contained in Security Council resolution 1624 (2005). 2.5 Правоохранительные органы Узбекистана принимают необходимые меры по обеспечению рекомендаций, изложенных в резолюции СБ ООН 1624.
It is no coincidence that one of the most respected symbols of the capital of Uzbekistan, Tashkent, is the monument of the Happy Mother. Не случайно, одним из наиболее уважаемых символов столицы Узбекистана - города Ташкента - является памятник Счастливой матери.
The agreements reached will benefit the development of the two countries and enhance the well-being of the peoples of Uzbekistan and South Korea. Достигнутые договоренности послужат развитию двух стран, повышению благосостояния народов Узбекистана и Южной Кореи.
After the vote, a statement was made by the representative of Uzbekistan regarding the vote of his country on the draft resolution. После проведения голосования представитель Узбекистана выступил с заявлением, касавшимся мотивов голосования его страны по данному проекту резолюции.
The concept of the prohibition of discrimination established in Uzbekistan's legal system protects not only the rights of individuals but also of groups of citizens as such. Концепция запрета дискриминации, закрепленная в правовой системе Узбекистана, защищает не только права отдельных лиц, но и групп граждан как таковых.
The country's largest broadcaster is the Television and Radio Corporation of Uzbekistan, which currently employs some 6,000 journalists and other creative and technical staff. Крупнейшим субъектом телерадиовещания в республике является Телерадиокомпания Узбекистана, в которой сегодня работает около 6 тысяч журналистов, других творческих и технических работников.
The priority concerns of Uzbekistan's policy are to establish the necessary legal and organizational bases for the exercise and protection of children's rights. На сегодняшний день приоритетным направлением политики Узбекистана является создание необходимых правовых и организационных условий для соблюдения и защиты прав детей.
From the moment it acceded to the Convention, Uzbekistan has been carrying out extensive educational measures to make its provisions known to the public. С момента присоединения Узбекистана к Конвенции о правах ребенка проводится широкая просветительская работа по освещению ее положений среди населения.
All citizens of Uzbekistan, irrespective of their national affinity, possess and are able to exercise: Каждый гражданин Узбекистана независимо от своей национальной принадлежности имеет право и возможность реализовать:
Uzbekistan was also commended for its declaration that it will spare no effort to establish a judicial framework enabling the effective punishment for acts of torture. Высокую оценку получило также заявление Узбекистана о том, что он не пожалеет усилий для создания судебной основы, обеспечивающей эффективное наказание за акты пыток.
To elaborate specific programmes and actions designed to fulfil Uzbekistan's commitments deriving from the ILO conventions; разработка конкретных программ и действий, направленных на выполнение вытекающих из конвенций МОТ обязательств Узбекистана;
In a similar vein, Jamaat Ansarullah (not listed), a splinter of the Islamic Movement of Uzbekistan, remains active in Central Asia and northern Afghanistan. В том же ключе группа «Джамаат Ансарулла» (в перечне не числится), отколовшаяся от Исламского движения Узбекистана, продолжает активно действовать в Центральной Азии и на севере Афганистана.
However, the Special Rapporteur noted that the most vulnerable workers, who are from Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan, are not included in this economic zone. Вместе с тем Специальный докладчик обратила внимание на то, что наиболее уязвимые работники, являющиеся выходцами из Кыргызстана, Узбекистана и Таджикистана, не подпадают под правила этого экономического пространства.
One of the largest NGOs involved in young persons' rights is the Kamolot Youth Movement of Uzbekistan. Одной из самых крупных негосударственных организаций, занимающихся вопросами прав молодежи, является Общественное движение молодежи Узбекистана "Камолот".
Uzbekistan's independent print media and information agencies specifically seek to highlight the rights of children, orphans, disabled children, and youth, among others. Независимые печатные СМИ и информационные агентства Узбекистана уделяют особое внимание вопросу освещения прав детей, детей-сирот, детей-инвалидов, молодежи и др.
French companies are working with the Government of Uzbekistan to improve water management, including in the Aral Sea, and promote sustainable development. Французские предприятия работают с правительством Узбекистана в направлении совершенствования водопользования, в частности в отношении Аральского моря, и разработки мер по обеспечению устойчивого развития.