As a result of these activities, the Mission used 1,380 flight hours, compared with the budgeted 672 hours, and incurred unforeseen additional expenditure under hire/charter cost ($680,400) and aviation fuel ($2,992,100). |
В результате этой деятельности Миссия использовала 1380 полетных часов по сравнению с предусмотренными в бюджете 672 часами и понесла непредвиденные дополнительные расходы по статьям «Расходы на аренду/фрахт» (680400 долл. США) и «Авиационное топливо» (2992100 долл. США). |
Moreover, the Panel notes that, in its response to the article 34 notification, Anadolu states that it used both the storage tanks rented from Toros and the ship chartered from Karaveli during the period in respect of which compensation is sought. |
Кроме того, Группа отмечает, что в своем ответе на уведомление по статье 34 компания указала, что в период, за который она испрашивает компенсацию, она использовала как арендованные у "Торос" нефтехранилища, так и судно, зафрахтованное у "Каравели". |
If the default factors recommended by the mercury toolkit were used by Chile, then the total annual mercury demand for batteries in Chile would be calculated to be 1.179 tons, not 2.838 as reported. |
Если бы Чили использовала стандартные коэффициенты, рекомендованные в инструменте инвентаризации ртути, то общий объем спроса на ртуть для батарей в Чили составил бы 1,179 тонн, а не 2,838 тонн, как указано в ответе. |
Musgrave stated that the ultimate goal of the game was to make it "run as fast" as Mario Kart 64, which proved difficult during development as the latter game utilized sprites of characters whereas Diddy Kong Racing used fully 3D models. |
Масгрейв рассказал, что главной целью разработки было желание добиться того, чтобы игра «бегала так же быстро» как Mario Kart 64, что было довольно сложным, поскольку Mario Kart 64 использовала спрайты для персонажей, а Diddy Kong Racing - полностью трехмерные модели. |
In the application we used a Fanuc S-420F with RH controller. It communicates with a PLC Versa Max Micro from GE Fanuc and a Horner TUI control panel. |
В его строительстве компания использовала роботы фирмы Fanuc Robotnic S-420F с контроллером RH, драйвер PLC Versa Макс Micro компании GE Fanuc, а также панель TUI компании Horner. |
He further noted that the Commission had used the expression "relative priority" in the classification of the scheduled activities, which helped to explain that it was not a matter of treating one activity as being more or less important than the other. |
Он далее отметил, что Комиссия использовала выражение «относительная приоритетность» при классификации запланированных мероприятий, стремясь разъяснить, что речь не идет об отношении к какому-либо направлению деятельности как более приоритетному или менее приоритетному по отношению к другим направлениям деятельности8. |
In order to carry out a thorough review of human rights, Andorra had used the Universal Declaration of Human Rights as a framework, adding information on the implementation of "third-generation" rights, such as the right to a healthy environment. |
В качестве основного ориентира при подготовке всеобъемлющего обзора осуществления основных прав Андорра использовала Всеобщую декларацию прав человека, при этом она дополнила обзор информацией о применении прав "третьего поколения", в частности, это касается права на окружающую среду. |
Poland produced 16.4% (approximately 39 tonnes) of the 237.88 tonnes of conveyor belts sold in the EU in 2007, and used 23.062 tonnes of conveyor belts. |
Польша производит 16,4 процента (приблизительно 39 тонн) из 237,88 тонны конвейерного полотна, проданного в ЕС в 2007 году), и использовала 23,062 тонны конвейерного полотна. |
Finland, when evaluating progress made in implementing its 2005 National Adaptation Strategy, used an indicator to conclude that the country's average level of adaptation scores 2 on a scale from 1 to 5. |
Финляндия при оценке прогресса в осуществлении своей Национальной стратегии по адаптации 2005 года использовала показатель, который позволил ей прийти к выводу, что средний уровень адаптации страны равен двум баллам по пятибалльной шкале. |
In order to carry out a thorough review of human rights, Andorra used the Universal Declaration of Human Rights as a framework, adding information on the implementation of "third-generation" rights such as the right to a healthy environment. |
С тем чтобы исчерпывающим образом рассмотреть положение в области прав человека, в качестве путеводной нити Андорра использовала Всеобщую декларацию прав человека, при этом добавлялась информация, касающейся осуществления прав так называемого третьего поколения, таких как право на окружающую среду. |
The United Nations has, like most plan sponsors and actuaries, used spot rates associated with a yield curve of A-A rated long-term corporate bonds, based on a bench-mark of Citigroup pension discount curve in the United States of America and Euro Bonds in Europe. |
Организация Объединенных Наций, как и большинство спонсоров и актуариев планов страхования, использовала спотовые ставки, связанные с кривой доходности по первоклассным долгосрочным корпоративным облигациям, используя в качестве базовой ставки кривую дисконтирования пенсий группы компаний "Ситигруп" в Соединенных Штатах Америки и еврооблигаций в Европе. |
William Cloete died of suffocation in a shipping container which police in the town of Rosh Pinah used as a detention centre. |
Ь) Уильям Клоете скончался от удушья в грузовом контейнере, который полиция города Рош-Пина использовала в качестве тюремной камеры; |
The annual reports indicated that no other company used carbon tetrachloride for a non-feedstock use in 1998 and that imports represented the Party's sole source of carbon tetrachloride, as it did not produce the chemical. |
В ежегодных докладах указывается, что никакая другая компания в 1998 году не использовала тетрахлорметан для целей, отличных от применения этого вещества в качестве исходного сырья, и что импортные поставки являются единственным имеющимся у Стороны источником получения тетрахлорметана, поскольку она не производит это химическое вещество. |
The Secretariat had also suggested that, as the Russian Federation had used the quantity in 2005 in the manufacture of metered-dose inhalers, the Party had correctly recorded the 18.26 metric tonnes in its 2005 essential-use reporting accounting framework. |
Секретариат также отметил, что поскольку Российская Федерация использовала упомянутое количество в 2005 году для производства дозированных ингаляторов, то эта Сторона поступила верно, указав 18,26 метрических тонн в своей официальной отчетности по основным видам применения за 2005 год. |
For example, during the riots following the 2007 elections, militiamen of the Sabaot Land Defense Force (SLDF), with the support of politicians from the Mount Elgon region, used their land claims as a pretext for the displacement of more than 3000 civilians. |
Например, во время волнений, последовавших за выборами 2007 года, группировка «Силы защиты земли Сабаот» при поддержке политических деятелей района Монт-Элгон использовала земельные требования в качестве повода для совершения бесчинств и насилия, что вызвало уход из традиционных мест проживания более 3000 гражданских лиц. |
Virtually. I used a 3-D rendering to have it laser-carved out of a piece of wood |
По сути, да. я использовала трёхмерный рендеринг, чтобы вырезать ее с помощью лазера из дерева |
Yes, it turns out osgood stole the identity Of an r.N. Named Jane wesh, And she used her credentials to land a position |
Да, выяснилось, что Осгуд украла удостоверение у медсестры по имени Джейн Уэш, и использовала ее документы, чтобы устроиться на работу к доктору, чьим пациентом был Чарльз Биллингс. |
And she thought to herself, My child just turned two, and until the child turned two, I had always used this complicated, expensive cure, you know, this treatment. |
И она подумал про себя: «Моему ребёнку только исполнилось два года, и до тех пор, пока ему не исполнилось два, я всегда использовала это сложное, дорогое лекарство, вы понимаете, то самое лекарство. |
Mail used stamps of French Congo until 1915, then stamps of Ubangi Shari, whose overprints read "OUBANGUI-CHARI-TCHAD". |
До 1915 года почта Чада использовала марки Французского Конго, а затем марки Убанги-Шари, на которых были сделаны надпечатки «Oubangui-Chari-Tchad» («Убанги-Шари - Чад)». |
The planet used the Lifestream as a weapon... and when it burst out of the earth... all the fighting, all the greed and sadness... everything was washed away. |
Планета использовала Поток Жизни как оружие... Поток Жизни, хлынувший из Планеты... впитал все те битвы, все стремления и все страдания, что вели нас... и все было смыто. |
And she thought to herself, My child just turned two, and until the child turned two, I had always used this complicated, expensive cure, you know, this treatment. |
И она подумал про себя: «Моему ребёнку только исполнилось два года, и до тех пор, пока ему не исполнилось два, я всегда использовала это сложное, дорогое лекарство, вы понимаете, то самое лекарство. |
When video cards with support for 3.0 pixel and vertex shaders were released, Crytek released version 1.2 of the engine which used some of the capabilities for better graphics. |
Когда были выпущены видеокарты с поддержкой пиксельных и вертексных шейдеров версии 3.0, Crytek разработала версию движка 1.2, которая использовала некоторые возможности пиксельных шейдеров 3-й и вершинных версии 2.0b для улучшения качества графики. |
The Arbitrators held that notices had been sent to Lelovic Co. at three addresses and that Skorimpex had made a reasonable inquiry as to Lelovic's address and had used all known addresses. |
Арбитры заявили, что уведомления были направлены компании "Лелович Ко." по трем адресам и что "Скоримпекс" установила адрес компании "Лелович Ко." путем разумного наведения справок и использовала все известные адреса. |
Ansaldo stated that it used the same procedure to calculate "non-attained profits" in respect of the Misan Paper Contract and the Tissue Paper Contract as it did to determine "non-attained profits" in respect of the "contracts under performance". |
"Ансальдо" пояснила, что она использовала ту же самую формулу для расчета "нереализованной прибыли" по контракту в отношении бумажной фабрики в Мисане и контракту на производство оберточной бумаги, которую она использовала для расчета "нереализованной прибыли" в связи с "исполняемыми контрактами". |
So the first step in biological evolution, the evolution of DNA - actually it was RNA came first - took billions of years, but then evolution used that information-processing backbone to bring on the next stage. |
Первый этап биологической эволюции, эволюция ДНК - на самом деле, сначала появилась РНК - занял миллиарды лет, но затем эволюция использовала этот носитель информации для перехода на следующий этап. |