| In 2006, about 26 tonnes of CFCs were used by this company. | В 2006 году она использовала примерно 26 тонн ХФУ. |
| (b) The Republic of Korea used similar analysis to evaluate a merger between supermarket chains. | Ь) Республика Корея использовала аналогичную методику для анализа слияния сетей супермаркетов. |
| The Kosovo Police used tear gas to prevent physical contact between them. | Косовская полиция использовала слезоточивый газ для недопущения физических контактов между ними. |
| The Group used the meeting to explain its mandate in relation to individual sanctions. | Группа использовала эту встречу для разъяснения своего мандата в части, касающейся индивидуальных санкций. |
| The Commission used only the last part of the definition of this term given by the International Court of Justice. | Комиссия использовала лишь последнюю часть определения этого термина, данного Международным Судом. |
| Pakistan noted that Venezuela had pursued an inclusive consultation process and noted that it used this mechanism to evaluate public policies. | Делегация Пакистана отметила, что Венесуэла проводила процесс широких консультаций и использовала этот механизм для оценки государственной политики. |
| UNDP used Central Emergency Response Fund funding to provide communities with the resources to repair roads, pavement and drainage systems. | ПРООН использовала финансовые средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации для предоставления общинам ресурсов, необходимых для ремонта дорог, дорожного покрытия и дренажных систем. |
| However, the United Nations has not sufficiently used mediation as a tool for conflict resolution. | Однако Организация Объединенных Наций недостаточно использовала посредничество как инструмент урегулирования конфликтов. |
| In the past, the Organization of African Unity used meditation almost systematically. | В прошлом Организация африканского единства практически на систематической основе использовала посреднические услуги. |
| The organization promoted United Nations principles through its publications and used relevant materials in various trade union seminars and conferences in the CIS. | Организация поощряла осуществление принципов Организации Объединенных Наций при помощи своих публикаций и использовала соответствующие материалы при проведении различных профсоюзных семинаров и конференций в СНГ. |
| As a result, Lesotho used that Mixed Member Proportional System in the 2002 and 2007 general elections. | Поэтому в ходе всеобщих выборов 2002 и 2007 годов Лесото использовала смешанную систему пропорционального представительства. |
| Since that time, Argentina had consistently used that legal basis to defend its rights. | С тех пор Аргентина последовательно использовала этот правовой базис для защиты своих прав. |
| Throughout these difficulties in 2009, UNDP used every occasion possible to raise its voice on the issues of human development and inclusion. | Преодолевая такие трудности в 2009 году, ПРООН использовала все имеющиеся возможности для заявления своей позиции по вопросам развития людских ресурсов и расширения участия. |
| We are also aiming for green economic growth, with energy used more efficiently and wisely. | Мы также стремимся сделать нашу экономику экологически чистой, которая использовала бы энергоресурсы более эффективно и разумно. |
| It used all of these materials in its investigation of the various violations that were alleged to have taken place. | Комиссия использовала все эти документы в рамках своего анализа доведенных до ее сведения различных нарушений. |
| In 2010 the Czech School Inspectorate used this method to measure the progress made in transforming the former special schools. | В 2010 году чешская Школьная инспекция использовала этот метод для измерения прогресса, достигнутого в реорганизации бывших специальных школ. |
| On each occasion, the LTTE used cessation of hostilities to rearm, regroup and strengthen its offensive capabilities. | Каждый раз ТОТИ использовала прекращение боевых действий для перевооружения, перегруппировки и наращивания своего оборонительного потенциала. |
| The Commission has used international and regional human rights days to highlight specific human rights issues. | Комиссия использовала празднование международных и региональных дней прав человека для привлечения внимания к конкретным проблемам прав человека. |
| Meanwhile, Armenia had used its good offices with the Nagorno-Karabakh leadership to find a peaceful solution to the conflict. | Между тем Армения использовала свои миссии добрых услуг в контактах с руководством Нагорного Карабаха для поиска мирного разрешения конфликта. |
| In drafting these provisions I have primarily used agree language from OP-CEDAW articles 12-21. | При подготовке данных положений я использовала главным образом согласованные формулировки статей 12-21 ФП-КЛДЖ. |
| The independent expert believes that the authorities must open an investigation to verify if the police used excessive force during this intervention. | Независимый эксперт считает, что власти должны провести расследование для проверки того, использовала ли полиция чрезмерную силу в ходе этой акции. |
| Gunboats and combat aeroplanes were used indiscriminately by the JNA. | ЮНА вовсю использовала канонерки и боевые самолеты. |
| The Panel used the information in the logbooks to assist in identifying possible violations of the arms embargo. | Группа использовала извлеченную из полетных журналов информацию для выявления возможных нарушений эмбарго на оружие. |
| In fact, WMO used a substantial amount from the off-budget funds and reserves in 2000 to cover regular budget cash deficits. | Фактически, ВМО использовала значительное количество средств из внебюджетных фондов и резервов в 2000 г. для покрытия дефицитов денежных средств регулярного бюджета. |
| The Task Force on Health used recent studies to confirm the theoretically expected bias in PM impacts. | Целевая группа по проблемам здоровья использовала результаты недавних исследований для подтверждения теоретически ожидаемой систематической погрешности в воздействии ТЧ. |