Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовала

Примеры в контексте "Used - Использовала"

Примеры: Used - Использовала
In that context, I met with representatives of States that supported the footnote, wrote letters to ministers of social affairs and social development in those countries and used all the influences at my disposal as Special Rapporteur on Disability. В этой связи я провела встречи с представителями государств, выступающих в поддержку этого примечания, направила письма министрам социальных дел и социального развития этих стран и использовала все имеющиеся в моем распоряжении возможности для оказания влияния в качестве Специального докладчика по проблемам инвалидов.
The National Health Insurance Company used the results of the Basic Benefit Package costing study to increase allocations to primary health care by 42 per cent, contributing to improved health outcomes. Национальная компания медицинского страхования использовала результаты исследования стоимости базового страхования для увеличения ассигнований на цели первичного медико-санитарного обслуживания на 42 процента, способствуя тем самым улучшению положения дел в сфере здравоохранения.
The Chilean Customs administration was able to reduce the processing time of an import declaration from an average 10.8 hours when it used a paper-based system to 2.2 hours using EDIFACT. Таможенная администрация Чили смогла сократить время обработки импортных деклараций в среднем с 10,8 часа (когда она использовала систему бумажной документации) до 2,2 часа благодаря внедрению ЭДИФАКТ.
In southern Sudan, UNMIS used its good offices to help restore calm in a number of volatile situations, including the clashes caused by the forced disarmament campaign in Jonglei and the Rubkona market incident. В Южном Судане МООНВС использовала свои добрые услуги для оказания помощи в восстановлении спокойствия после возникновения нескольких взрывоопасных ситуаций, включая стычки, вызванные кампанией принудительного разоружения в Джонглее, и инцидент на рынке в Рубконе.
In paragraph (6) of the commentary, the Commission further notes that there are differing views whether or not the precautionary principle has been established as customary international law and it has therefore used the less-disputed expression "precautionary approach". В пункте (6) комментария Комиссия далее отмечает наличие расхождений во мнениях относительно того, утвердился ли принцип предосторожности в качестве нормы обычного международного права, и поэтому использовала менее спорное выражение «осторожный подход».
However, no High Contracting Parties had used the phrase "not applicable" to mean that they did not consider themselves to be bound by the relevant provision of the Protocol. Вместе с тем никакая Высокая Договаривающаяся Сторона не использовала это выражение, дабы указать, что она не считает себя связанной соответствующим положением Протокола.
"You used your beauty as a weapon to murder the souls of innocent men." "Ты использовала свою красоту как оружие, чтобы убить души невинных мужчин".
If she used him to pay her rent, she was using other people too. Если она использовала его, чтобы заплатить за квартиру, она использовала и других людей.
The way you've used it, ali? Так же, как ты использовала, Эли?
Whether he was in on it or whether she just used the family connection to gain access during working hours, these are the four people who robbed the Svalbard Diamond Exchange two days ago. Был ли он в доле, или же она просто использовала семейные связи, чтобы получить доступ в рабочее время, это - те четверо, что ограбили Шпицбергенскую Алмазную Биржу два дня назад.
I used your design, and calculated every conceivable way that he could have gotten enough speed to cause the damage to the roof, but it doesn't match. Я использовала твою модель, и посчитала каждый возможный способ, при котором он мог развить достаточную скорость чтобы повредить крышу, но ни один не подходит.
Who gets to tell him his friend's daughter might have used her wealth to buy a kidney? Кто скажет ему, что дочь его друга возможно использовала свое состояние, чтобы купить почку?
You got knocked up by your brother, and rather than having an abortion, you used me to get your boyfriend to marry you. Ты залетела от брата, и, вместо того, чтобы сделать аборт, ты использовала меня, чтобы заставить твоего парня жениться.
They must have thought he had the cell under control, but either he double-crossed his handlers or the cell used him to pass bad information. Они то были уверены, что он держит ячейку под контролем, а он, либо обманывал своих кураторов, либо ячейка использовала его для получения информации.
But the rose fairy, who had not yet given her gift, used her power to alter the spell. Только Розовая Фея еще не подарила подарка и использовала свою силу, чтобы изменить проклятье
That didn't happen, and that thing hurts my eyes, as it has the last four times that you've used it. Ничего не случилось, а эта штука бьет по глазам, как и прошлые 4 раза, что ты ее использовала.
I don't know what's worse, That she used us or... I'm actually starting to believe you. Не знаю, что хуже - что она нас использовала или... что я начинаю тебе верить.
You took what I said in confidence and you used it against me. Ты узнала от меня секретную информацию И использовала ее против меня
She just used you to get between us because she knew that I loved you. Она использовала тебя, чтобы встать между нами, потому что знала, что я люблю тебя.
He showed up, okay, and I didn't want him to feel like I had used him. Он пришел, и я не хотела, чтобы он почувствовал, будто я его использовала.
As such, the United Nations Mine Action Service doubled mentorship for improvised explosive device responses and used its remaining trainers to complete basic demining training for 101 troops Для этого Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, удвоила число наставников по обезвреживанию самодельных взрывных устройств и использовала своих остальных инструкторов для завершения базовой подготовки 101 военнослужащего по вопросам разминирования
In addition, the working group on security sector reform used all available resources and data to elaborate on the national security sector reform strategy Кроме того, рабочая группа по реформе сектора безопасности использовала все имеющиеся ресурсы и данные для разработки национальной стратегии реформирования сектора безопасности
The Mission typically used technical assistance, coaching and advice to enhance the skills and capacities in various State institutions (including Parliament, the Ministry of Interior, justice sector institutions, the Haitian National Police and the Directorate of Penitentiary Administration). Как правило, Миссия использовала техническую помощь, обучение и консультации для укрепления навыков и возможностей в различных государственных учреждениях (включая парламент, министерство внутренних дел, учреждения сектора правосудия, Гаитянскую национальную полицию и Директорат пенитенциарных учреждений).
Where possible it has used video- and teleconferences and, when travel is required, it has sought to combine meetings within regions, so as to minimize costs. По возможности Группа использовала видео- и телеконференции, а при необходимости проведения поездок она стремилась совмещать несколько поездок в пределах одного региона в целях минимизации расходов.
4.3 Regarding the Refugee Review Tribunal (RRT), it could not verify the complainant's identity as she used different names and identity documents in her protection visa application and the RRT application. 4.3 Что касается Трибунала по пересмотру дел беженцев (ТДБ), то он не смог проверить личность заявителя, поскольку при подаче ходатайства о получении визы в целях защиты и ходатайства в ТДБ она использовала различные имена и удостоверяющие личность документы.