Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовала

Примеры в контексте "Used - Использовала"

Примеры: Used - Использовала
The preparation of the national report was a broad and popular exercise that included a working group composed of the entire Government that carried out 75 meetings, with consultations with hundreds of Community Councils and NGOs, and used the website. Подготовка национального доклада стала мероприятием, участие в котором приняли широкие слои населения; она проводилась под руководством Рабочей группы в составе всех членов правительства, которая провела 75 заседаний, а также консультации с сотнями общинных советов и НПО и использовала веб-сайт.
UN-Women used the process of preparing its strategic plan to consult with approximately 5,000 partners, including partners from national Governments, civil society and academia, the United Nations system and international development organizations. «ООН-женщины» использовала процесс подготовки своего стратегического плана для проведения консультаций примерно с 5000 партнеров, включая национальные правительства, структуры гражданского общества и высшие учебные заведения, систему Организации Объединенных Наций и международные организации в сфере развития.
Upon enquiry, the Committee was informed that, owing to the paucity of suitable commercial firms in the post-conflict environment in the country, the Mission had, since its inception, used casual daily workers to perform tasks that would normally have been outsourced. Направив запрос, Комитет был проинформирован о том, что ввиду крайней малочисленности подходящих коммерческих компаний в постконфликтной ситуации в стране Миссия с самого начала использовала временных поденных работников для выполнения функций, которые обычно поручаются внешним подрядчикам.
At the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention in 2009, Germany reported that all together since 1998, it has used up a total of 685 anti-personnel mines for testing. В Постоянном комитете по общему состоянию и действию Конвенции в 2009 году Германия сообщила, что в общей сложности с 1998 года она использовала в целом 685 противопехотных мин с целью испытаний.
It had not used the right of derogation and continued to apply a ban on any kind of discrimination on the grounds listed in article 4, paragraph 1. Она не использовала право на отступление и продолжает применять запрет любой дискриминации, основанной на причинах, изложенных в пункте 1 статьи 4.
Although UNDP has effectively used a regional approach to address common issues that countries face, the comparative advantage of addressing national issues through regional initiatives is often not obvious. Хотя ПРООН фактически использовала региональный подход для решения общих проблем, с которыми сталкиваются страны, компаративные выгоды решения национальных проблем с помощью региональных инициатив зачастую не являются очевидными.
Through most of the reporting period, Sudanese Tora Bora are known to have used the Central African Republic as a base for their rebel operations in the Sudan. На протяжении большей части отчетного периода согласно имеющимся данным суданская Тора Бора использовала территорию Центральноафриканской Республики в качестве базы для своих повстанческих операций в Судане.
The ISU used these funds to support Pacific Island States Parties to participate in the work of the Convention and to carry out a planning mission in advance of a regional workshop. ГИП использовала эти средства для поддержания участия тихоокеанских островных государств-участников в работе по линии Конвенции и для выполнения миссии по планированию регионального рабочего совещания.
Armenia had unlawfully used force to occupy the territory of a neighbouring country and had committed extremely serious war crimes, crimes against humanity and genocide. Армения незаконно использовала военную силу для оккупации территории, принадлежащей соседней стране, и совершила чрезвычайно серьезные военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
According to the Department of Field Support, PAE used equipment owned by the United States Government, which did not necessarily comply with United Nations standards and requirements. В соответствии с информацией Департамента полевой поддержки, компания ПАЕ использовала оборудование, которое принадлежит Соединенным Штатам Америки и которое не обязательно соответствует стандартам и требованиям Организации Объединенных Наций.
In addition, Brazil completed the destruction of its landmine stockpiles in 2003, before the deadline, and has never used mines to protect its territory, despite its long borders. Кроме того, Бразилия завершила уничтожение арсеналов своих наземных мин в 2003 году, еще до истечения последнего срока, и никогда не использовала мины для защиты своей территории, несмотря на свои протяженные границы.
The Party had stated that it had used the baseline figure of 1,536 ODP-tonnes in accordance with a request from the European Commission, dated 26 November 2003, to revise the annual CFC production entitlements that it had issued to its domestic producers. Сторона заявила, что она использовала базовый показатель 1536 тонн ОРС в соответствии с направленной Европейской комиссией просьбой от 26 ноября 2003 года пересмотреть годовые разрешенные объемы ХФУ, которые были выделены ею для своих внутренних производителей.
UNMOGIP nevertheless had used the additional funds of $26,300 it received from the Department for the upgrading of substantive skills and information technology for training courses without the training needs assessment. Тем не менее ГВНООНИП использовала полученные ею от Департамента дополнительные средства в объеме 26300 долл. США для повышения основной квалификации и модернизации информационной техники для учебных курсов без оценки потребностей по профессиональной подготовке.
UNDP used the MYFF to reorganize its internal operations into a 'practice' arrangement, bringing development practitioners into thematic or 'practice' groups to work on common issues. ПРООН использовала МРФ в целях преобразования своей внутренней деятельности в «практическую» деятельность путем объединения специалистов-практиков, занимающихся вопросами развития, в рамках тематических или групп по «практической» деятельности в целях проведения работы в связи с общими проблемами.
Total Liberia supplied the Panel with details of the account used by Howard-Taylor to receive the funds, which was through the Liberia Bank for Development and Investment, account number 0221020011001. Корпорация «Тотал Либерия» также предоставила Группе соответствующую информацию о счете с номером 0221020011001 в Банке развития и инвестиций Либерии, который Говард-Тейлор использовала для получения средств.
The World Food Programme focuses notably on food security through the lens of human security and has used the concept in a number of publications and news and emergency reports. Мировая продовольственная программа занимается главным образом вопросами продовольственной безопасности под углом безопасности человека и использовала эту концепцию в ряде публикаций, информационных и чрезвычайных сообщений.
The Board used the work of OIOS to analyse the operating mechanisms of UNODC and to update its own risk evaluation and plan its own audit work. Комиссия использовала результаты работы УСВН для анализа оперативных механизмов ЮНОДК и обновления своих собственных оценок риска и планирования своей собственной деятельности по проведению ревизий.
The Board also took note of the preliminary risk assessment of the capital master plan made by the Office of Internal Oversight Services and used as a basis for its audit programme. Комиссия приняла также к сведению предварительную оценку риска в отношении генерального плана капитального ремонта, составленную Управлением служб внутреннего надзора, и использовала ее в качестве основы для составления своей программы проведения проверок.
In order to facilitate a consistent and coherent discussion in the present report, the High Commissioner has therefore adopted, to the extent possible, the regional methodology used by the Human Rights Council and the Joint Inspection Unit when analysing the Office's geographic diversity. Поэтому для содействия последовательному и связному обсуждению настоящего доклада Верховный комиссар, по возможности, использовала региональную методологию, применяемую Советом по правам человека и Объединенной инспекционной группой при анализе географического разнообразия в Управлении.
The Collective used a multi-phase approach to developing the law, by providing people experiencing poverty with opportunities for participation and input at each stage of the process. При разработке этого закона Корпорация использовала многоэтапный подход, обеспечивая тем, кто живет в нищете, возможность участия на каждом этапе указанного процесса и возможность внести свой вклад.
Eco-TIRAS commented that despite these difficulties, the public had used the procedure to challenge several governmental drafts, e.g. one which would have led to the lowering of the protective status of nature reserves, that were later rejected by Parliament. Эко-ТИРАС отметила, что, несмотря на упомянутые трудности, общественность использовала данную процедуру для того, чтобы выразить свое несогласие с некоторыми законопроектами правительства, которые впоследствии были отвергнуты парламентом, например в случае с законопроектом, который мог бы привести к снижению охранного статуса природных заповедников.
Consequently, in full and total accordance with resolution 817 (1993), the Republic of Macedonia has always used and continues to use its constitutional name in written and oral communications with the United Nations, its members and officials, without reproach or sanction. Таким образом, в полном соответствии с резолюцией 817 (1993) Республика Македония всегда использовала и продолжает использовать свое конституционное название в письменных и устных сообщениях, направляемых в адрес Организации Объединенных Наций, ее членов и должностных лиц, без каких-либо упреков или санкций в этой связи.
Where data on the specific grade or place of separation were not available, the Commission used weighted average salaries for both Professional staff and General Service categories, making reference to the 2008 staff statistics of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. В тех случаях, когда отсутствовали данные о конкретном классе или месте увольнения, Комиссия использовала средневзвешенные оклады для категории специалистов и общего обслуживания и статистические данные Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций о численности персонала за 2008 год.
FAO converted international Professional posts to national category and used IT to increase national expertise use in developing FAO centres of excellence and knowledge. ФАО перевела должности международных сотрудников категории специалистов в категорию национальных специалистов и использовала информационные технологии для более широкого привлечения национальных специалистов к созданию центров ФАО по обмену передовым опытом и знаниями.
WIT has used the Millennium Development Goals as main topics for our annual International Conference on Health and Environment from 2002 through 2005; MDGs have formed the basis for our CD ROMs on HIV/AIDS developed in partnership with UNAIDS and UNIFEM. ВИТ использовала ЦРДТ в качестве основных тем для нашей ежегодной Международной конференции по вопросам здравоохранения и окружающей среды с 2002 по 2005 год включительно; указанные цели послужили основой для наших компакт-дисков по ВИЧ/СПИДу, разработанных в партнерстве с ЮНЭЙДС и ЮНИФЕМ.