Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовала

Примеры в контексте "Used - Использовала"

Примеры: Used - Использовала
A non-governmental organization (NGO) in the United States of America has used the federal Freedom of Information Act to obtain copies of records for truth commissions in El Salvador, Guatemala and Peru and for prosecutions in Chile, Peru, and Spain. Одна неправительственная организация (НПО) Соединенных Штатов Америки использовала федеральный Закон о свободе информации для получения копий материалов для работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Гватемале и Перу, а также для осуществления судебных преследований в Чили, Перу и Испании.
The ruling party, with its two-thirds majority, has used these powers to lift the parliamentary immunity of Members of Parliament belonging to the opposition, without giving them an opportunity to defend their case. Правящая партия, имеющая две трети голосов, использовала эти возможности, чтобы лишить парламентского иммунитета членов парламента, принадлежащих к оппозиции, не предоставив им возможности для защиты.
Additionally, the ISU used the website to stream video from the Meeting of Experts and to facilitate a live discussion panel, where questions were taken over the internet from experts around the world. Вдобавок ГИП использовала веб-сайт для видеотрансляции с Совещания экспертов и с целью облегчить прямую экспертную дискуссию, когда вопросы поступали по Интернету от экспертов со всего мира.
In view of the current global financial crisis, it was incumbent on the Secretary-General and Member States to ensure that all requests for resources were fully justified and the Organization used its limited resources in the best manner possible. С учетом нынешнего глобального финансового кризиса Генеральный секретарь и государства-члены обязаны обеспечить, чтобы все просьбы о выделении ресурсов были полностью обоснованы и чтобы Организация использовала свои ограниченные ресурсы самым эффективным образом.
Mr. Ismaili (The former Yugoslav Republic of Macedonia), speaking in exercise of the right of reply, stressed that his delegation had always used his country's constitutional name in all oral and written communication within the United Nations and would continue to do so. Г-н Исмаили (бывшая югославская Республика Македония), выступая в порядке осуществления права на ответ, подчеркивает, что его делегация всегда использовала и будет использовать во всех устных выступлениях в Организации Объединенных Наций и соответствующих письменных сообщениях то название, которое его страна носит согласно конституции.
WFP used the revised ACC programme classification (1998), but for the purpose of this survey, in order to be in line with the reporting provided by other United Nations agencies, expenditures and contributions were apportioned following the same classification system. ВПП использовала пересмотренную классификацию программ АКК (1998 год), однако для целей настоящего обзора и для обеспечения единообразия с докладами других учреждений системы Организации Объединенных Наций Программа показывает расходы и взносы с применением аналогичной классификационной системы.
The Board reviewed the reconciliation, but it was unable to reconcile all the differences (amounting to $5.6 million) as UNDP had used the United Nations statement dated 30 November 2005 to reconcile to its 31 December 2005 balance. Комиссия проверила результаты выверки, однако не смогла согласовать все расхождения (на общую сумму в 5,6 млн. долл. США), поскольку ПРООН использовала ведомость Организации Объединенных Наций от 30 ноября 2005 года для выверки своего остатка средств по состоянию на 31 декабря 2005 года.
The Mission also used its good offices to lower tensions between various branches of the security forces by facilitating close contact between all the relevant authorities and appealing publicly for the respect for the rule of law. Миссия также использовала свои добрые услуги для ослабления напряженности в отношениях между различными секторами сил безопасности путем установления тесных контактов между всеми соответствующими органами власти и публичных призывов к уважению принципа верховенства права.
For example, if we in Colombia used 50 per cent of suitable available land to plant sugar cane for ethanol and palm for biodiesel, we could create 800,000 new rural jobs. Например, если бы Колумбия использовала 50 процентов пригодных и свободных земель для выращивания сахарного тростника для производства этанола и пальм для производства дизельного биотоплива, то мы могли бы создать 800000 новых рабочих мест в сельской местности.
As mentioned previously, the Operation used UNMIL shared aircraft in place of commercial flights for the rotation, emplacement and repatriation of troops from ECOWAS, Morocco and Jordan and formed police units from Jordan. Как указывалось выше, вместо коммерческих авиакомпаний для ротации, размещения и репатриации военнослужащих ЭКОВАС, Марокко и Иордании и сформированных полицейских подразделений Иордании Операция использовала самолеты МООНЛ.
Solely for the purposes of the assessment of assessments report, the Group of Experts has used 21 regions as a basis for organizing the reporting of assessment coverage and practices. Исключительно для целей доклада об оценке оценок Группа экспертов использовала 21 регион в качестве основы для организации отчетности об охвате и практике оценок.
Acknowledges that, during the course of the year, UNDP used evaluation as a basis for improving results-based management, and encourages the Administrator to make better use of evaluations; признает, что в течение года ПРООН использовала оценки в качестве основы для улучшения ориентированного на результаты управления, и предлагает Администратору более плодотворно использовать оценки;
In 1998, a dedicated group of computer forensic experts attached to inspection teams used special equipment and techniques to search computer hard drives, floppy disks and tapes for keywords and topics of interest. В 1998 году целевая группа экспертов по изучению компьютерных баз данных, прикрепленная к инспекционным группам, использовала специальное оборудование и методы для поиска ключевых слов и представлявших интерес тем на компьютерных жестких и мягких дисках и пленках.
Instead, the Task Force used consumption as a surrogate for added capacity and made the assumption that all consumption beyond the level that was reported for the cut-off year would be ineligible for funding. Вместо этого Целевая группа использовала потребление в качестве суррогата дополнительных мощностей и приняла то допущение, что все потребление свыше уровня, сообщенного после года отсечения, не подлежало бы финансированию.
The LEG used the analysis to discuss concerns raised on completed NAPAs, for example that some NAPAs are not adequately mainstreamed into national development and that they do not involve stakeholders from multiple sectors and disciplines. ГЭН использовала итоги этого анализа для обсуждения озабоченностей, выраженных в НПДА, подготовка которых была завершена, например в отношении того, что некоторые НПДА в недостаточной степени включены в основное русло национального развития и что они не предусматривают вовлечения заинтересованных кругов, представляющих различные секторы и дисциплины.
There were conferences, important conferences, like in the European region, where one country was against when everybody else had agreed, and this regional organization used consensus as a rule. Бывали конференции, и важные конференции, такие, как в европейском регионе, где одна страна выступала против, тогда как все остальные были согласны, и эта региональная организация, как правило, использовала консенсус.
She too would like to know why the delegation of Guyana had used the word "equity" rather than "equality." Оратор также интересуется, почему делегация Гайаны использовала слово "равенство", а не "равноправие".
I'm here, I'm standing, I used my yellow card! Я - здесь, я стою, я использовала желтую карту!
this morning, the other Olivia used her clearance to access the aircraft hangar where they're being stored. Сегодня в 5:30 утра другая Оливия использовала свой пропуск, чтобы пройти в самолётный ангар, где они хранятся.
Would you like me to reimburse you for the seven pink neon Post-It notes that I have used? Прости, Мишель, хочешь, я возмещу тебе за семь розовых неоновых листочков, которые я использовала?
Cherie used him and then hated him; everybody in publicity hated him; Mandy hated him... Шери использовала его, а затем начала его ненавидеть, все известные люди его ненавидели, Мэнди его ненавидела...
We believe Murphy used her relationship with Agent Mendez to gain access to our investigation without Mendez's knowledge. Мы думаем, Мерфи использовала свои отношения с агентом Мендес, что бы иметь доступ к нашему расследованию Втайне от Мендес
I pulled him from the other side before it collapsed, left him in the bayou to join the wolves, and I used the execution of one of his own to draw him here, where I knew he'd find you. Я вытащила его с иной стороны до того, как она рухнула, оставила его у реки - присоединиться к волкам, и использовала его собственное исполнение, чтобы завлечь сюда, где я знала, что он найдет тебя.
From November 2001 to March 2003, Department of Justice undertook an inspection of "Civil Initiatives'" statutory activities and found out that it used foreign grants for the production of propaganda material, as well as for other forms of propaganda activities among the general public. С ноября 2001 года по март 2003 года Управлением юстиции проводилась проверка уставной деятельности "Гражданских инициатив", в ходе которой было установлено, что организация использовала иностранную безвозмездную помощь для изготовления агитационных материалов, а также осуществления других форм агитационной деятельности среди населения.
UNWTO sought and used input from States Members of the United Nations, relevant specialized agencies, United Nations bodies and other international organizations, in addition to reviewing their existing relevant initiatives and projects. ЮНВТО запрашивала и использовала материалы государств - членов Организации Объединенных Наций, соответствующих специализированных учреждений, органов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также изучала их текущие инициативы и проекты в данной области.