On the way home, I saw a new movie was opening, but I didn't have any money, so I used my feminine wiles to get in for free. |
По пути домой, я увидела афишу нового фильма, но у меня не было денег, поэтому я использовала свои женские чары, чтобы пройти бесплатно. |
If one of my girls had used sloppy alliteration like that in an essay, |
Если бы одна из моих учениц использовала в своем эссе такую дрянную аллитерацию как эта, |
I've never used it, Wendy, I don't plan to use it, but I'm not getting rid of it... |
Я никогда не использовала ключ, Венди, и не планирую этого делать, но я не буду избавляться от него... |
A man who used a false name to cover her tracks. I mean, it goes to your theory. |
которая использовала чужую фамилию. чтоб замести ее следы я говорю, что это подходит к твоей теории. |
I used my power against my own, and they said they'd do horrible things to me if I misuse my magic again. |
Я использовала силу против себя самой. и они сказали они сделают ужасные вещи мне Если я злоупотреблю моей магией снова. |
Wait a minute, so you just used me so this one could become a better maid? |
Погодите-ка, то есть ты просто использовала меня, чтобы эта стала главной горничной? |
Dec, I'm sorry, but I think I just used the last of your shampoo. |
Дек, мне жаль, но я думаю, что я только что использовала весь твой шампунь. |
All right that you used me to make a deal with Irving to save your job? |
Что ты использовала меня в сделке с Ирвингом, чтобы сохранить работу? |
Wait, you're saying that girl just used me for a place to crash? |
Так ты имеешь в виду, что она просто использовала меня, чтобы переночевать? |
My sister used her power on you, turning you into an evil being in her service |
Моя сестра использовала свою власть над тобой... Превратив тебя в злое существо, в её слугу. |
I really did... but I used it three times and look, I'm not smooth or tight. |
Правда... но я использовала его три раза и смотрите, я не разглажена и не подтянута. |
"She used a slide projector to trace my work and fill in the colors." |
"Она использовала проектор, чтобы срисовать мои работы и раскрасить." |
Well, she basically e-mails me every other week to remind me that I still haven't used the train ticket that she gave me. |
Ну, она в основном пишет мне по электронной почте раз в две недели, чтобы напомнить, что я все еще не использовала проездной, который она мне подарила. |
that you used us to find! - What are you talking about? |
ради которых ты использовала нас, чтобы найти их! |
I occasionally used the "I was in the school library" |
Я иногда использовала историю "Я была в школьной библиотеке," |
Even if that was a real thing and you did know it, you'd have used it already. |
Даже если бы это было правдой, и ты знала карате, ты бы уже использовала его. |
Specifying or clarifying the provisions of a treaty is indeed to interpret it and, for this reason, the Commission used those terms to define interpretative declarations. |
З) Уточнение или разъяснение положений договора как раз и означает его толкование, и именно по этой причине Комиссия использовала эти термины в определении заявлений о толковании. |
The task force used data provided by the Multilateral Fund secretariat on the remaining eligible consumption of CFCs, particularly for countries with no fixed multi-year agreements, as well as data on forward financial commitments. |
Целевая группа использовала предоставленные секретариатом Многостороннего фонда данные по оставшимся видам потребления ХФУ, удовлетворяющим критериям финансирования, особенно по странам, у которых отсутствуют твердые многолетние соглашения, а также данные о будущих финансовых обязательствах. |
For example, the Al-Qaida cell that carried out the November 2003 bombings in Istanbul originally planned to rent a stone quarry in order to obtain dynamite legally, though they later abandoned this plan and used improvised explosives instead. |
Например, ячейка «Аль-Каиды», осуществившая в ноябре 2003 года взрывы в Стамбуле, первоначально планировала арендовать каменоломню, с тем чтобы получить динамит законным путем, однако позднее отказалась от этого плана и использовала вместо этого самодельное взрывчатое вещество. |
It used a revised draft prepared by the Chairpersoman in June 2005 (incorporating comments that had been provided electronically by members of the Working Group) as a basis for its discussions. |
В качестве основы для обсуждений она использовала пересмотренный проект, подготовленный Председателем в июле 2005 года (включающий в себя замечания, направленные членами Рабочей группы по каналам электронной почты). |
As at October 2005, Mission A had used only 22 per cent of the contract, or 2.2 million units in total, during seven months. |
В течение семи месяцев за период по октябрь 2005 года миссия А использовала лишь 22 процента предусмотренных контрактом поставок, или в общей сложности 2,2 миллиона единиц. |
In addition to the above-mentioned groups, the dissident armed group led by Laurent Nkunda and Jules Mutebutsi recruited and used children during the Bukavu crisis in May and June 2004. |
Наряду с вышеупомянутыми группировками стоит отметить отколовшуюся вооруженную группировку, возглавляемую Лораном Нкундой и Жюлем Мутебутси: она вербовала и использовала детей во время кризиса в Букаву в мае - июне 2004 года. |
If it is in reference to the UNECE, it should be noted that no such resources have been used in the past nor are envisioned by TMG. |
Если имеются в виду ресурсы ЕЭК ООН, то следует отметить, что ГММ никогда не использовала такие ресурсы в прошлом и не планирует это делать. |
From the outset, MONUC used all political means at its disposal to press the dissident forces to cease hostilities and to canton themselves under MONUC observation. |
С самого начала МООНДРК использовала все имеющиеся в ее распоряжении политические средства для оказания давления на оппозиционные силы, с тем чтобы те прекратили боевые действия и отошли в районы сбора под наблюдением МООНДРК. |
At a demonstration, the police reportedly used rocks, pebbles, electric batons and tear gas against students protesting against a decision by their dean to refuse to establish a student union. |
На одной из демонстраций полиция, как сообщается, использовала камни, булыжники, электрошокеры и слезоточивый газ для разгона студентов, протестовавших против решения их декана отказать в создании студенческого профсоюза. |