Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовала

Примеры в контексте "Used - Использовала"

Примеры: Used - Использовала
The author has not in fact used this remedy. Similarly, she has not made use of articles 283 and 284 of order No. 91-51 providing for penalties in the event of denial of justice. Автор же не использовала это средство правовой защиты. Кроме того, она также не воспользовалась положениями статей 283 и 284 постановления Nº 91-51, предусматривающих возможность наказания за отказ в правосудии.
The words "such as" in the chapeau of the draft model provision have been used by the Working Group to emphasize the idea that the list, albeit relating to essential matters, is not meant to be mandatory in its full length. Рабочая группа использовала во вводной части этого проекта типового положения слово "например" для того, чтобы подчеркнуть идею о том, что перечень - хотя он и касается важных вопросов - не является обязательным во всей своей полноте.
On the issue of the safety of space objects with nuclear power sources, the Republic of Korea has never used nuclear power sources and does not plan to use them in the near future. Что касается вопроса безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту, то Республика Корея никогда не использовала ядерные источники энергии и не планирует использовать их в ближайшем будущем.
As the situation stabilized, WFP continued to deploy helicopters to fly humanitarian workers and cargo to inaccessible areas and used its large fleet of trucks to transport food and other humanitarian agencies' materials throughout the Territory. Несмотря на стабилизацию обстановки, МПП продолжала предоставлять вертолеты для доставки сотрудников гуманитарных организаций и грузов в недоступные районы и использовала свои большегрузные автомобили для перевозки продовольствия и другого принадлежащего гуманитарным учреждениям имущества на всей территории Восточного Тимора.
Under President Lukashenko's direction, the Presidential Guard, initially created to protect senior officials, expanded its role and used force against the President's political opponents, with little judicial or legislative supervision. Под руководством президента Лукашенко служба охраны президента, созданная первоначально для охраны старших должностных лиц, расширила свою роль и использовала силу против политических противников президента практически без какого-либо контроля со стороны судебных или законодательных органов.
In selected countries in which crisis has been pervasive, UNDP has consulted with national authorities and used TRAC lines 1.1.1 and 1.1.2 resources to address the underlying causes of the crisis. В тех странах, в которых кризис принял затяжной характер, ПРООН консультировала власти этих стран и использовала средства по статьям 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ для устранения причин, вызвавших этот кризис.
Greece had attributed the remaining 38 ODP-tonnes to the fact that it had used a different CFC basic domestic needs production figure for the year 1995 to calculate its maximum allowable level of CFC production. Что касается оставшихся 38 тонн ОРС, то превышение на это количество Греция объяснила тем фактом, что для расчета своего максимально допустимого уровня производства ХФУ она использовала другой показатель за 1995 год по производству ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей.
Prior to the 2006 election, the Authority used several media channels to reach out to various groups with information about the election and the information was translated into several languages. До выборов 2006 года Комиссия использовала несколько информационных каналов для охвата различных групп, при этом информация о выборах и другая соответствующая информация переводилась на несколько языков.
The Unit used this opportunity to re-emphasize that oversight is ultimately a function of Member States and that it is a holistic and unitary function that goes substantially beyond internal audit. Группа использовала эту возможность для того, чтобы вновь подчеркнуть, что в конечном итоге надзор представляет собой функцию государств-членов и что эта целостная и неделимая функция существенно выходит за рамки внутренней ревизии.
Now if in addressing this body today we are saying something we have said before and which is familiar, it is because Eritrea has used this ploy - saying that there is a border conflict - repeatedly. Сейчас, когда мы выступаем в этом органе, мы повторяем то, что мы говорили раньше, и то, что нам хорошо известно, и мы делаем это потому, что Эритрея использовала этот прием - утверждая, что речь идет о пограничном конфликте, - неоднократно.
In a number of cases, the commission has used this provision as a "test of credibility" and held in effect that a well-founded fear of persecution could not be established where an applicant has transited any third State which is signatory to the 1951 Convention. В ряде случаев Комиссия использовала это положение в качестве "проверки на достоверность" и пришла к выводу, что положение об обоснованных опасениях подвергнуться преследованиям не может применяться в тех случаях, когда проситель убежища пересекает любое третье государство, подписавшее Конвенцию 1951 года.
The team used a sub-surface metal detector and a gas detector, took five samples of the soil and of the dust on the walls and photographed the equipment in the plants it visited. Группа использовала миноискатели и детектор газов, взяла пять проб почвы и пыли со стен и сфотографировала оборудование на посещенных объектах.
To perform its task, the Working Group used a process in which more than 100 Parties, including all the applicants for funding, had to reach consensus on which projects qualified for funding. Для выполнения этой задачи Рабочая группа использовала процесс, в соответствии с которым более 100 Сторон, включая все Стороны, подавшие заявки на предоставление финансирования, должны придти к консенсусу по вопросу о том, какие проекты соответствуют требованиям для предоставления финансирования.
In connection with the funds monitoring tool, the Board of Auditors used and reviewed the tool in its recent audit of the financial statements of United Nations peacekeeping operations for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. Что касается механизма контроля за средствами, то Комиссия ревизоров использовала и рассматривала этот механизм в рамках недавно проведенной ею проверки финансовых ведомостей операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года.
The Unit has implemented a data warehouse project, subsequently renamed "Nucleus", by creating a database containing data extracted from IMIS, the field personnel management system, and the "peacekeeping database" previously used by the Service. Группа реализовала проект по созданию комплекта прикладных программ для обработки массива данных, названного впоследствии «Нуклеус», сформировав базу данных, содержащую информацию, заимствованную из ИМИС, системы управления персоналом на местах и «базы данных по миротворческим операциям», которая ранее использовала Служба.
The Commission used the term "responsibility" in the articles on "Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts" with reference to the consequences under international law of internationally wrongful acts. Комиссия использовала термин "ответственность" в статьях об "ответственности государств за международно-противоправные деяния" со ссылкой на последствия по международному праву международно-противоправных деяний.
k) Germany used the technique of agent provocateur in Czechoslovakia and again in Poland to create incidents as an excuse for military action; к) сначала в Чехословакии, а потом и в Польше Германия использовала провокаторов для того, чтобы создавать инциденты, которые могли бы служить оправданием военных акций, и
In his first report to the General Assembly on human rights and extreme poverty, the Secretary-General stated: "The General Assembly has used different terms to identify different forms of poverty. В своем первом докладе Генеральной Ассамблее по правам человека и крайней нищете Генеральный секретарь отметил: "Генеральная Ассамблея использовала разные термины для определения разных форм нищеты.
She had used the word "proposals" in plural to make it perfectly clear - and this was the essence of her statement of 12 April - that legally the 2002 proposals were not fundamentally different. Она использовала слово «предложения» во множественном числе для того, чтобы было абсолютно понятно - и это было сутью ее заявления от 12 апреля, - что с юридической точки зрения предложения 2002 года по своей сути не отличались друг от друга.
UNDP informed the Board that all its hiring units are now required to publish vacancies on the UNDP corporate jobsite and that it has recently used the information on the recruitment timelines to monitor trends and bottlenecks in the vacancy management process. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что сегодня всем подразделениям, нанимающим сотрудников, предписано публиковать вакансии на общеорганизационном сайте ПРООН и что недавно она использовала информацию о сроках набора сотрудников для мониторинга тенденций и недостатков в процессе управления вакансиями.
This would explain why the change control policies were not prioritized for refresh and update and why the organization instead used the principles of Oracle's best practice approach for system updates, upgrade and hosting migration. Это объясняет, почему процедуры контроля за изменениями не были в первоочередном порядке пересмотрены и обновлены и почему организация вместо этого использовала передовой опыт корпорации «Оракл» в части обновления, модернизации и миграции хостинга системы.
The Hotel Engineering Company, a distributor of raw materials, components, equipment, furnishings and medical equipment, used 40 containers to transport cargo imported from Europe and China during this period, at a cost of US$ 156,000. Компания по закупкам гостиничного оборудования, занимающаяся закупками сырья, компонентов, оборудования, мебели и предметов медицинского назначения, для перевозки закупленных в Европе и Китае товаров в течение рассматриваемого периода использовала 40 контейнеров на общую сумму в 156000 долл. США.
The Committee was further informed that the project team had used well-known international publications and specialized websites for the recruitment of such specialists, but often lost potential candidates to competition as a result of the lengthy procedures and long recruitment times. Комитет был также проинформирован о том, что группа по осуществлению проекта использовала хорошо известные международные публикации и специализированные веб-сайты для набора таких специалистов, однако зачастую потенциальные кандидаты уходили к конкурентам из-за продолжительных процедур и длительных сроков набора.
Other respondents referred to ad hoc procedures (Bulgaria, France, Germany, Greece, Netherlands, Romania, Sweden), with Romania having used the same ad hoc procedure for two separate cases with Bulgaria. Другие респонденты указали на наличие специальных процедур (Болгария, Германия, Греция, Нидерланды, Румыния, Франция, Швеция), при этом Румыния использовала одну и ту же специальную процедуру для двух отдельных случаев с Болгарией.
He urged the United Nations to investigate whether Morocco had used the natural resources of Western Sahara and, if it had, whether it had fulfilled its responsibilities under international law. Он настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций провести расследование по вопросу о том, использовала ли Марокко природные ресурсы Западной Сахары и, если использовала, выполнила ли она свои обязательства по международному праву.