Kenya used EMEP/CORINAIR emission factors for calculating emissions in the industrial processes sector. |
Кения при расчете выбросов в секторе промышленных процессов использовала факторы выбросов ЕМЕП/КОРИНЭЙР. |
Thus, Party used the definition adopted by the Philippines. |
В этой связи Сторона использовала определение, принятое Филиппинами. |
Norway, for example, used a dynamic equilibrium economic model to study the effect of the CO2 tax. |
Норвегия, например, использовала экономическую модель динамического равновесия для изучения последствий введения налога на СО2. |
The Economic Commission for Africa used the African gender and development index to monitor national implementation of resolution 1325 in 12 countries. |
Экономическая комиссия для Африки использовала африканский гендерный индекс развития для контроля за осуществлением резолюции 1325 на национальном уровне в 12 странах. |
The group used radioactivity measuring devices in making surveys around one of the lighting rods. |
Группа использовала аппараты для измерения радиоактивности вокруг одного из молниеотводов. |
Saudi Arabia used the company law of France as a model for revising its own. Colombia took Ireland as an example. |
Саудовская Аравия использовала французский закон о компаниях в качестве модели для пересмотра своего собственного законодательства. |
The General Assembly has used different terms to identify different forms of poverty. |
Генеральная Ассамблея использовала разные термины для определения разных форм нищеты. |
Before its membership in the European Union, Finland used the SNA68 accounting system. |
До вступления в Европейский союз Финляндия использовала систему учета СНС 1968 года. |
One major railroad developed and used a car scheduling system for a number of years. |
Одна крупная железнодорожная компания разработала и использовала систему составления графиков движения вагонов на протяжении ряда лет. |
This ability to intervene has been used by the Section to good effect on a number of occasions. |
Секция несколько раз использовала свое право на такое вмешательство с большой пользой. |
Armenia used the draft to develop its own, which was adopted in the beginning of 2000. |
Армения использовала данный проект при разработке своего собственного законодательства, которое было принято в начале 2000 года. |
In addition, Argentina used historical data analysis for developing the sea-level rise scenarios. |
Кроме того, Аргентина использовала анализ исторических данных для разработки сценариев повышения уровня моря. |
In one case the affected country used in some parts the language of the country of origin. |
В одном случае затрагиваемая страна частично использовала язык страны происхождения. |
It used a revised draft prepared by the Chairpersoman in June 2005 as a basis for its discussions. |
В качестве основы для обсуждений она использовала пересмотренный проект, подготовленный Председателем в июле 2005 года. |
Various loopholes, real or apparent, have been used by Eritrea previously for refusing to do what it must. |
Эритрея ранее уже использовала различные лазейки, реальные или потенциальные, чтобы не делать того, что она должна была делать. |
When they arrived at Attock, the police used tear gas and firearms to disperse the demonstration. |
Когда они прибыли в Атток, полиция использовала слезоточивый газ и открыла стрельбу, чтобы разогнать демонстрацию. |
UNDP used the evaluation of the mechanism as an entry point to review its future role in aid coordination. |
ПРООН использовала оценку механизма в качестве основы для анализа вопроса о ее будущей роли в координации помощи. |
In the former case, UNDP used media to disseminate information on emerging poverty issues and stir national debate. |
В первом случае ПРООН использовала средства массовой информации для распространения сведений о новых проблемах в деле борьбы с нищетой, а также для стимулирования соответствующих обсуждений на национальном уровне. |
It used the term "contested" because the processes of liberalization and deregulation are not an end unto themselves. |
Она использовала понятие «состязательный», поскольку процессы либерализации и дерегулирования не являются самоцелью. |
It was also observed that the questionnaire used by UNCTAD to monitor progress at the country level was too lengthy and vague. |
Было также отмечено, что вопросник, который ЮНКТАД использовала для контроля за прогрессом на страновом уровне, был слишком длинным и расплывчатым. |
None of the donor countries used this mechanism in 2005 or 2006. |
В 2005 и 2006 годах ни одна из стран-доноров этот механизм не использовала. |
The Kibaki administration used this year to entrench power in the hands of a small ethnic Kikuyu clique. |
Администрация Кибаки использовала этот год, чтобы сконцентрировать власть в руках небольшой этнической клики кикуйи. |
Those samples were used by the Commission to contaminate the missing warheads that were sent to American laboratories for analysis. |
Эти образцы Комиссия использовала для нанесения вещества на исчезнувшие боеголовки, которые позднее были направлены на анализ в американские лаборатории. |
For too long, the Kremlin has used existing international mandates to pursue neo-imperial policies. |
Слишком долго Москва использовала существующий международный мандат для преследования неоимпериалистических целей. |
The Working Group has used as the basis of its discussion, a set of revised draft Rules prepared by Judge Treves. |
В качестве основы для обсуждения рабочая группа использовала свод пересмотренных проектов правил Регламента, подготовленный судьей Тревесом. |