Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовала

Примеры в контексте "Used - Использовала"

Примеры: Used - Использовала
I used my best negotiation tactics, so trust me, if he said no to me, he definitely said no to Scott. Я использовала свою лучшую тактику убеждения, так что поверьте, если он сказал мне: "нет", то и Скотту он сказал тоже самое.
You forget, if I hadn't used Pullings, the CPS would have contested the appeal, Ты забываешь, если бы я не использовала Пуллингса, прокурор оспаривал бы апелляцию,
She asked if I ate the in-flight meal, what I drank, if I had ice in my drink, if I used the lavatory... Она интересовалась ела ли я самолетный обед, что я пила, был ли лед в напитке, использовала ли я туалет...
But you using Sheldon to do your dirty work is like when Cersei used the King's Guard to do her bidding. Но ты использовал Шелдона что бы сделать свою грязное дело, точно как Серсея использовала охранника короля что бы сделать свою сделку.
or particularly enjoy the fact that you used my ex-husband and his considerable feelings for you as a bulletproof vest not once, but twice in your fugitive escapade. и насколько сильно мне не нравится тот факт, что ты использовала моего бывшего мужа и его чувства к тебе как защиту и не раз, а дважды.
When we found out about the Crocker family curse, about what it could do, I used that as a tool to stop the Troubles because that's what I was sent here to do. Когда мы узнали о родовом проклятии Крокеров, на что оно способно, я использовала его, чтобы остановить Беды, потому что я была послана сюда прекратить их.
The independent real estate consultancy firm engaged by UNICEF, in compliance with decision 1993/22, used conservative assumptions to calculate the savings offered by the United Nations district option as compared to the New Rochelle option. Независимая консультативная фирма, занимающаяся вопросами недвижимости, которую использовал ЮНИСЕФ в соответствии с решением 1993/22, использовала консервативные методы оценки для исчисления экономии, которую можно получить при варианте размещения в районе Организации Объединенных Наций по сравнению с вариантом размещения в Нью-Рошеле.
In 1965, C-COR introduced the use of integrated circuits in amplifiers used on utility poles and in 1969 was the first to use heat fins on amplifiers. В 1965 году C-COR впервые использовала интегральные микросхемы в усилителях, использовавшихся на телеграфных столбах, а в 1969 году была первой, кто использовал радиаторы с оребрением на усилителях.
And therefore, the words you used, and the skin you exposed, was problematic only due to the network's self-imposed censorship? И следовательно, слова, которые вы использовали, выставленное напоказ тело стали проблемой только из-за того, что телевизионная сеть сама не использовала цензуру?
I really have used it for my own personal growth and my own personal reflection on teaching strategy and methodology and classroom management, and just all of those different facets of the classroom. Я действительно использовала это для моего личного роста и для размышлений о стратегии обучения, методологии и классного руководства, и всех этих аспектах класса.
Regretfully enough in this regard, the Slovak Republic is forced to say that during the year 1995 the Conference on Disarmament has not used either its possibilities or its time to the maximum of its capacity. Но, как это ни прискорбно, в этом отношении Словацкая Республика вынуждена сказать, что в течение 1995 года Конференция по разоружению не использовала максимально ни свои возможности, ни отпущенное ей время.
Furthermore, it is not comprehensible that the Council is still labelling these forces as mercenaries when it is well known that mercenaries in fact have been used by UNITA in its war against the Angolan Government. Кроме того, непонятно, почему Совет по-прежнему называет эти силы наемниками, когда общеизвестно, что наемников в войне против ангольского правительства фактически использовала УНИТА.
In addition, in assigning evidentiary values to the various records, the Panel used information external to the records, such as departure reports, claims statistics and other available departure information. Кроме того, при определении доказательной силы различных документов Группа использовала информацию из других источников, в частности сообщения о выезде, статистику претензий и другую имеющуюся информацию о выездах.
My country is in the process of building such a training centre and has already used it to train more than 1,200 members of United Nations peace-keeping forces since May of this year. Моя страна находится в процессе создания такого центра подготовки и уже использовала его для подготовки свыше 1200 членов сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с мая этого года.
The delegation of France had introduced the notion of the right to humanitarian assistance in that context, and the delegation of the Russian Federation had used the item to emphasize international cooperation in the humanitarian field and to introduce separate draft resolutions on the subject. Делегация Франции сформулировала в этой связи концепцию права на гуманитарную помощь, а делегация Российской Федерации использовала ее с целью подчеркнуть важное значение международного сотрудничества в гуманитарной области и представить отдельные резолюции по данной теме.
Your Honor, the detective used her own phone to memorialize the crime scene, which is against LAPD policy, and then failed to divulge the materials to the defense. Ваша Честь, детектив использовала личный телефон для записи места преступления, что против политики полиции ЛА, и затем скрыла это от защиты
She used us, all of us! Она использовала нас, всех нас!
WHO used a contribution of US$ 120,000 from the Government of Sweden to prepare an emergency plan of action for the purchase and distribution of supplies and laboratory equipment and to begin a tuberculosis register and conduct training. ВОЗ использовала взнос правительства Швеции в размере 120000 долл. США для подготовки чрезвычайного плана действий для закупки и распределения необходимых предметов и лабораторного оборудования, а также для начала регистрации случаев заболевания туберкулезом и профессиональной подготовки.
In the author's case, the judge used the "admissions" of the alleged victim and ruled that for the same reasons as in the above-mentioned judgement, these were not hearsay. В деле автора судья использовала "признания" предполагаемого потерпевшего и постановила, что по тем же причинам, как и в вышеупомянутом решении, они не являются неподтвержденными свидетельствами.
The Panel finds that Geosonda provided documentation which adequately supported this claim element, although it used an inappropriate rate of exchange when calculating the United States dollar value of the claim. Группа считает, что "Геозонда" представила документацию, надлежащим образом подтверждающую этот элемент претензий, хотя при расчете суммы претензий в долл. США она использовала неправильный обменный курс.
However, the Commission's vehicles used in the field now need to be replaced and their number needs to be augmented in order to support the growing transport requirements of monitoring and short-term inspection teams. Вместе с тем автотранспортные средства, которые Комиссия использовала на местах, уже нуждаются в замене, и их число необходимо увеличить с учетом растущих потребностей в транспорте групп наблюдателей и приезжающих на короткие сроки инспекционных групп.
They estimated the effect on prices of the proposed merger between Staples and Office Depot and recommended the merger be blocked; (b) The Republic of Korea used similar analysis to evaluate a merger between supermarket chains. Она оценила ценовые последствия предлагаемого слияния компаний "Стэплс" и "Офис Депо" и рекомендовала заблокировать его. Ь) Республика Корея использовала аналогичную методику для анализа слияния сетей супермаркетов.
Japan has used all means at its disposal to contribute to United Nations activities, so that the objectives contained in the United Nations Charter may ultimately be realized. Япония использовала все имеющиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы вносить вклад в мероприятия Организации Объединенных Наций, для того чтобы содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций цели могли быть, в конечном счете, достигнуты.
The Commission also highlighted the need to address the gender perspectives or gender dimensions in relation to many of the questions on its agenda, and used in many instances language similar to that of previous resolutions on the same subject. Комиссия также сделала акцент на необходимости рассмотрения гендерной проблематики либо гендерных аспектов в связи со многими вопросами, стоящими на ее повестке дня, и во многих случаях использовала формулировки, аналогичные формулировкам предыдущих резолюций по этой теме.
He recalled that UNAIDS had already used the theme "Children living in a world with AIDS" to raise awareness about the integration of the needs of children into activities that were mainly being targeted at adults. Он напомнил о том, ЮНЭЙДС уже использовала тему "Дети в эпоху ВИЧ" в своей работе по разъяснению важности учета потребностей детей в деятельности, которая в настоящее время в основном направлена на взрослых.