| She's used you, just as she's used everyone in her life. | Она использовала вас, как и всех остальных в своей жизни. |
| And I knew, in my heart, she used him just like she used me. | И я понимал, в глубине души, что она использовала его, как и меня. |
| It used the same concept that was later used by Google for its Google Street View. | Такой же концепт позже использовала компания Google в разработке Google Street View. |
| The verification and valuation method used by the Panel is the same as that used in the first instalment. | Группа использовала ту же методологию проверки и стоимостной оценки, что и при рассмотрении претензий первой партии. |
| The Sudanese delegation had used the term "abduction" exclusively and had never used the term "enslavement", contrary to the wording of paragraph 12. | Однако делегация Судана использовала только термин "похищение" и ни разу не упоминала о "рабстве" в противоположность тому, что говорится сейчас в тексте пункта 12. |
| The LEG also used the results of the country interviews it conducts during the subsidiary body sessions. | ГЭН также использовала результаты страновых интервью, которые она проводит в ходе сессий вспомогательных органов. |
| MONUSCO used its existing air fleet to support initial operations/movements of the intervention brigade. | МООНСДРК использовала имеющийся авиапарк для обеспечения первоначальных операций/перемещений бригады оперативного вмешательства. |
| Also, WFP used remote sensing data and related analysis to forecast optimal pre-positioning of commodities. | Кроме того, ВПП использовала данные дистанционного зондирования и результаты соответствующего анализа для прогнозирования оптимального заблаговременного размещения товаров. |
| Cambodia, for example, used the findings to push forward its rice export strategy by reducing barriers in rice trade. | Камбоджа, например, использовала результаты этой работы для продвижения своей стратегии в области экспорта риса за счет снижения барьеров в торговле рисом. |
| The Internal Audit and Investigations Group worked closely with management, which proactively used the monitoring tool included in the management workspace. | Группа по внутренней ревизии и расследованиям работала в тесном сотрудничестве с администрацией, которая проактивно использовала механизм мониторинга, входящий в управленческое рабочее пространство. |
| Ukraine used different categories of waste across the reporting period, which makes it impossible to compare across time. | Украина в течение отчетного периода использовала иные категории отходов, что не позволяет проводить сопоставление на протяжении времени. |
| It has used consistent and publicly available data (as discussed with the International Seabed Authority). | Она использовала непротиворечивые и широко доступные данные (как было обговорено с Органом). |
| The European Commission used PRTR data to highlight the need for additional action, which had led to the proposal for the IED. | Европейская комиссия использовала данные РВПЗ для обоснования необходимости в дополнительных мерах, что привело к подготовке предложения о ДПВ. |
| She added that Kenya had used innovation to address the Millennium Development Goals and sustainable development. | Она добавила, что Кения использовала инновации в интересах достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения устойчивого развития. |
| One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. | Еще одна страна заявила, что она провела оценку своих потребностей, но не сообщила, какой метод использовала. |
| Only a small group used classifications which are specific to a country or do not relate directly to land cover. | Классификации, характерные для конкретной страны или прямо не связанные с земным покровом, использовала лишь небольшая группа стран. |
| The organization also created and used innovative teaching tools, testing new training models, which were appreciated by students and teachers. | Организация также разработала и использовала инновационные учебные методы с целью проверки эффективности новых моделей обучения. |
| Germany used a combination of employment registers and sample data. | Германия использовала сочетание регистров занятости и выборочные данные. |
| Also France used sample data in the rolling census. | Франция также использовала выборочные данные в рамках своей скользящей переписи. |
| Italy used a National Classification but we can provide data in ICSE-93 | Италия использовала национальную классификацию, но мы можем представить данные в соответствии с МКСЗ-93. |
| Another group of countries used commercial software and software created by external contractors. | Еще одна группа стран использовала коммерческое ПО и ПО, разработанное внешними подрядчиками. |
| Twenty-one countries used one or the other of these during census preparatory works. | Двадцать одна страна в ходе работ по подготовке переписи использовала либо один, либо другой из этих типов данных. |
| Consequently, Brazil used the template for the provision of information. | Впоследствии Бразилия использовала для предоставления информации этот стандартный бланк. |
| One country used the Convention as the legal basis for the provision of such information. | Одна страна использовала Конвенцию в качестве правового основания для предоставления такой информации. |
| Out of four responding Northern Mediterranean countries, three countries used common baselines and methodologies, and one did not. | Из четырех, ответивших стран Северного Средиземноморья общие исходные уровни и методологии использовали 3 страны, а одна - не использовала. |