For example, the Cameroon Red Cross had used computer technology to build its own long-term strategic plan and national policies, linking its local branches in towns and villages with its headquarters. |
Например, организация Красного Креста в Камеруне использовала компьютерную технологию для выработки своей собственной долгосрочной стратегии и национальной политики, и обеспечения связи местных отделений в городах и деревнях со своей штаб-квартирой. |
Where inventory counts were impossible (such as in the case of goods lost in transit and stolen cash), KNPC used alternative methods of valuation. |
При невозможности проведения проверки наличия (например, в отношении отгруженных и утерянных товаров и похищенной денежной наличности) КНПК использовала другие методы стоимостной оценки. |
It then used as a justification the need to defend those Congolese whose nationality was supposedly being questioned and who were reportedly being persecuted by the Congolese authorities. |
Тогда в качестве предлога она использовала необходимость защиты тех конголезцев, национальная принадлежность которых, якобы, была сомнительной и которые, предположительно, подвергались преследованию со стороны конголезских властей. |
The claim is for the alleged loss of property such as power cables, oil and spare parts, which Hitachi used for installation work on various projects in Kuwait. |
Претензия заявлена в связи с утратой такого имущества, как силовые кабели, масло и запчасти, которые компания использовала для выполнения установочных работ на различных объектах в Кувейте. |
Al-Qa'idah is also believed to have used such front organizations in Bosnia and Herzegovina to re-route funds to the al-Qa'idah organization or associated groups. |
Кроме того, считается, что «Аль-Каида» использовала такие подставные организации в Боснии и Герцеговине для перенаправления средств в своих интересах или в интересах связанных с ней групп. |
When he first discovered that this woman had illegally used his name, he requested the police to investigate. Adequate investigations were not undertaken in response to Abdulraoof Al-Shayeb's request. |
Когда он впервые узнал о том, что эта женщина незаконно использовала его имя, он обратился в полицию с просьбой расследовать данное дело, которая, однако, такого расследования не провела. |
The group used an installation procedure to measure, but felt that having a multitude of versions is more difficult to maintain for its small staff of five IT people around the world. |
Группа использовала процедуру установки для измерения, но считает, что наличие множества версий труднее поддерживать его небольшим штатом ИТ-пяти человек во всем мире. |
Both Bosse parents were now dead, and Harriet, ordered by Alma to leave, used a modest legacy from her father to finance studies in Stockholm, Copenhagen, and Paris. |
Оба родителя Босс скончались, и Гарриет, по велению Алмы, использовала скромное наследие своего отца для финансирования исследований в Стокгольме, Копенгагене и Париже. |
An article that appeared in the New York Times on December 26, 2011, "Navigating Love and Autism" by Amy Harmon, described how a young woman with Asperger syndrome used My Little Pony characters to relieve stress. |
Статья, появившаяся в New York Times 26 декабря 2011 года, «Направляя любовь и аутизм» за авторством Эми Хармон, описывала, как молодая девушка с синдромом Аспергера использовала персонажей My Little Pony чтобы снять стресс. |
The two scenarios employed by the task force suggested deficits for the period 2003 - 2009, but the amount depended on the scenario used. |
Два сценария, которые использовала целевая группа, указывают на наличие дефицита в период 20032009 годов, однако объем в зависимости от сценария колеблется. |
It used electronic shift registers instead of rotors and became very popular (for a COMSEC device of its era), with over 14,000 units produced. |
Эта система использовала электронные сдвиговые регистры вместо роторов, что стало очень популярным (для COMSEC устройства её эры) с более чем 14,000 произведённых модулей. |
She joined the militant wing of the South Russian Group of Anarcho-Communists, which used "motiveless terror"-attacks against institutions and representatives of the bourgeoisie, rather than specific individuals. |
Она вступила в воинственное крыло южнорусской группы анархо-коммунистов, которая использовала «безмотивный террор» - нападения на институты и представителей буржуазии, а не на конкретных лиц. |
She used her privileged position to support the local resistance, and hid resistance fighters and even English agents in her home. |
Своё привилегированное положение она использовала для того, чтобы поддерживать местного движения сопротивления и скрывать у себя дома бойцов сопротивления и даже английских агентов. |
Absence then explains that she never intended to kill Vicki, but that she used her as bait to lure Batman into a trap. |
Отсутствие тогда объясняет, что она никогда не собиралась убивать Вики, но она использовала её в качестве приманки, чтобы заманить Бэтмена в ловушку. |
The Pirate Party of Hellas used Loomio to create 461 groups, covering 18 federal departments, 13 regions of Greece, 23 prefectures, and hundreds of counties and municipalities. |
Пиратская партия Греции использовала Loomio для создания 461 групп, охватывающих 18 федеральных министерств, 13 регионов Греции, 23 префектур и сотен муниципалитетов. |
After NATO's occupation of Kosovo in June 1999, it was revealed that the Yugoslav Army had used the library as a command-and-control centre. |
После окончания операции НАТО в Косово, было обнаружено, что югославская армия использовала здание Национальной библиотеки Косова в качестве военного командного и контрольного центра. |
Once the hero arrived, Killer Frost used a device to send both of them into space, where she sought to absorb the heat energy of the sun. |
Как только супергерой появился, Мороз использовала специальное устройство, которое отправило их обоих в космос, где суперзлодейка надеялась впитать тепловую энергию Солнца. |
Another example: Henry Tudor's forces at Bosworth fought under the banner of a red dragon while the Yorkist army used Richard III's personal device of a white boar. |
Например, силы Генриха в Босворте боролись под знаменем красного дракона, в то время как армия Йорков использовала личный символ Ричарда III - белого вепря. |
Anne occasionally used the image of wifely virtue to escape unpalatable situations by claiming, as a woman, she knew "nothing except what the prince tells me", but it was an artifice. |
Анна иногда использовала образ добродетельной жены, чтобы избежать неприятных ситуаций, утверждая, что как женщина, она «не знает ничего, кроме того, что говорит мне принц», но это была всего лишь хитрость. |
When she finally used the arrow, it turned out to be a Phantom Zone arrow, stolen from Superman's Fortress of Solitude by Roy when he was Speedy. |
Когда она наконец использовала стрелу, оказалось, что она открывает дверь в Фантомную Зону, и была украдена Роем из Крепости Одиночества Супермена, когда он был Спиди. |
Btrieve for DOS used the SEFS and MEFS modes for file sharing, and because it was able to run on a network it was able to use exclusive and concurrent transactions. |
Btrieve для Netware использовала те же стратеги SEFS и MEFS для совместного доступа к файлам, что и под DOS, но поскольку могла функционировать в сети, то могла поддерживать как эксклюзивные, так и конкурирующие транзакции. |
The Japanese Rockman games for GBA (known as Mega Man outside Japan) used Card Reader e+ cards to customize their game with the e-Reader +. |
Японская серия игр Rockman (известная за её пределами как Mega Man), выходившая на GBA, использовала карточки e-Reader+ для кастомизации игры. |
However, upon investigating, the Player and Hendricks discover that Taylor's team has used their DNI connections to disable the Quarantine Zone defenses all over the world. |
При исследовании Игрок и Хендрикс обнаруживают, что команда Тейлора использовала свои ПНИ, чтобы отключить защиту карантинных зон по всей планете. |
Schneider went on to sell the remaining stock of Schneider CPC models and used their now well-established market position to introduce its own PC designs. |
Schneider распродала остатки Schneider CPC и использовала положение на рынке для продвижения собственных PC-совместимых машин. |
The company was experimenting with new engine technologies, including Wankel engines, diesel engines, and turbochargers, and used the basic C111 platform as a testbed. |
Компания экспериментировала как с новыми технологиями двигателестроения, такими как двигатель Ванкеля, дизельными двигателями и турбонаддувом, и использовала C111 как основу для тестов; так и с материалами изготовления кузова. |