| She said we - she used words that I can't use, but - and then she drove me here. | Она использовала такие слова, которые я не могу, но... А потом она привезла меня сюда. |
| I used this forensic cloning program to retrieve the browser history. | Я использовала софт для копирования и восстановила историю браузера. |
| Did your dear mom ever mention to you how she used me back then? | Твоя дорогая мамочка когда-нибудь упоминала о том, как она использовала меня тогда? |
| Morgan, did Jordan's roommate ever mention if she used a genealogy Web site? | Морган, соседка Джордан когда-либо упоминала, использовала ли та генеалогический веб-сайт? |
| And when Didi heard her yelling at you, she used that as an excuse to get rid of her. | И когда Диди услышала как она кричит на тебя, она использовала это в качестве предлога, чтобы избавиться от нее. |
| I've used every technique and trick I know as a police detective to try and catch him, to find evidence. | Я использовала каждую уловку, которую я знаю как детектив полиции, в поптыке поймать его, найти доказательства. |
| No, I used up all my monthly texts yesterday, so I told Matt to text me on your phone. | Нет, я использовала все свои смс на месяц вчера, поэтому я сказала Мэтту, что бы он посылал их на твой телефон. |
| She used her old cell phone the last time she called you here. | Она использовала свой старый телефон когда звонила тебе сюда последний раз |
| Same technique I always used for moving live explosives. | Техника, которую я всегда использовала для перемещения смертников со взрывчаткой |
| She could've used that to inject it into her IV. | Она упоминала, что использовала гепарин в Венесуэле. |
| I used it to banish the one I had loved, trapping him in the Underworld for eternity. | Я использовала камень слёз, чтобы запереть его навечно в подземном мире. |
| I used your brother's name at The Colony to get the darkest corner! | В "Колони" я использовала имя вашего брата, и поэтому вам дали самый тёмный уголок! |
| You used me to get to carter? | Ты использовала меня, чтобы добраться до Картера? |
| You used me to get the client list? | Ты использовала меня, чтобы стащить список? |
| Right, Christy's used the internet cafe in connection to | Право, Кристи использовала интернет-кафе в связи с |
| I used the camera roll on your phone to render the avatars, and I gave you some choices. | Я использовала камеру на твоем телефоне, чтобы сделать аватары, и дала тебе возможность выбрать. |
| He's still got the book that Adalind used, and there might be something in there that could help Juliette. | Книга, которую использовала Адалинда, всё ещё у него, и вдруг в ней есть что-нибудь, могущее помочь Джульетте. |
| Maybe - what, maybe Charlotte found an artifact and used it on him? | Взможно... что если Шарлота нашла артефакт и использовала его на нём? |
| She used you, and she left your carcass to me. | Она использовала тебя и оставила тебя мне. |
| I mean, maybe a couple of remarks that she'd used some things of ours. | Я имею в виду, хоть бы пару намеков что она использовала что-то из наших отношений. |
| A neighbouring country used it as a false pretext to actually carry out the ethnic cleansing of entire provinces of our country through a unilateral, large-scale military invasion. | Соседняя страна использовала ее в качестве надуманного предлога для того, чтобы на самом деле провести этническую чистку целых областей нашей страны путем односторонней широкомасштабной военной интервенции. |
| In addition to maintaining the quality of information collected, it has used technology advances to increase its distribution of relevant information. | Она использовала технологические новшества не только для обеспечения качества собираемой информации, но и для расширения масштабов ее распространения. |
| After re-establishing independence in 1990, Lithuania used this situation and many road haulage companies were established, thus continuing to keep a strong position in the West European freight market. | После восстановления независимости в 1990 году Литва использовала это положение; были созданы многочисленные автотранспортные компании, что позволило сохранить сильную позицию на западноевропейском рынке грузовых перевозок. |
| Her own country, the United States, had also in the past used federalism as an excuse for not policing bad practices. | Ее собственная страна, Соединенные Штаты, в прошлом также использовала принцип федерализма в качестве предлога для непреследования вредной практики. |
| For relevant background documentation used by the expert group in preparation of the draft resolution, reference is made to paragraph 23 of this document. | Соответствующую справочную документацию, которую использовала группа экспертов при подготовке проекта резолюции, см. в пункте 23 настоящего документа. |