A system must be worked out which would reflect the unique character of the Committee; the technical errors which had occurred must be identified, and the existence of external factors and realities must be recognized. |
Необходимо разработать систему, отражающую уникальный характер Комитета, выявить допущенные технические ошибки и признать существование внешних факторов и реалий. |
To be able to share this information, it is required for the network cards to have a unique Ethernet address: it is the MAC address (MAC=Media Access Control). |
Для обеспечения возможности передачи этой информации необходимо, чтобы каждый сетевой интерфейс имел свой уникальный адрес в сети Ethernet. Он называется MAC-адресом (MAC=Media Access Control). |
And I think the important point to make here is not to see it as a unique break, but really to see it as a moment which accelerates things that have already happened in the past. |
А я думаю, что тут важно видеть не уникальный рубеж, а, фактически, момент ускорения того, что уже случалось в прошлом. |
The MoU for UNECE to be the Ssecretary of an ISO Technical Committee is unique of its kind. and demonstrates the excellent cooperation between the two organizations. |
Тот факт, что в соответствии с МОВ ЕЭК ООН выполняет функцию секретариата одного из технических комитетов ИСО, имеет уникальный характер |
Gold winner of Samsung Game Development Contest 2007, the unique project, with combined genres of strategy and puzzle, is ready to reveal all of the dark corners of the criminal world! |
Встречайте победителя Конкурса Разработчиков Игр - 2007 компании «Samsung», уникальный проект на стыке жанров стратегии и головоломки! |
One of the key attributes of ART-CAPITAL's success is a unique team of like-minded people, professionals who share the idea of creating a leading investment company whose success is part and parcel of the success of its clients. |
Одним из ключевых факторов успеха «АРТ-КАПИТАЛ» является уникальный коллектив единомышленников, команда профессионалов, объединенных идеей создания ведущей инвестиционной компании, успех которой неразрывно связан с успехом ее клиентов. |
A combination of the sounds of Hawaiian ritual, the songs of 11th-century troubadours from the south of France, traditional Armenian melodies and gospel music with contemporary arrangements to conjure up the unique musical universe of VAREKAI. |
Чтобы создать уникальный музыкальный мир VAREKAI, здесь были переплетены мелодии гавайских ритуальных танцев, песни трубадуров южной Франции 11 века, народные армянские мелодии, церковные песнопения и современные аранжировки. |
The Initialization Vector or IV algorithm is used in cryptography to ensure that applying the cipher on the same clear text data with the same key always produces a unique cipher text. |
Вектор инициализации или IV алгоритм используется в криптографии для того, чтобы при шифровании одного и того же обычного текста одинаковым ключом всегда получался уникальный шифрованный текст. |
The release of nearly all their films on DVD by 2010 has allowed critics of Joe Besser and Joe DeRita - often the recipients of significant fan backlash - to appreciate the unique style of comedy that both men brought to the Stooges. |
Релиз почти всех их фильмов на DVD к 2010 году, позволило критикам оценить уникальный стиль комедии, который привнести в команду Джо Бессер и Джо ДеРита - часто получаемые значимые отрицательные реакции. |
Over the years, Ajami became run-down and neglected, and was reported to be the lowest-income neighborhood in Tel Aviv-Jaffa despite being known for its palatial villas and unique architectural styles prior to 1948. |
С годами Аджами стал неухоженым; согласно отчетам, в Аджами самый низкий уровнь дохода в районе Тель-Авива-Яффо, несмотря на роскошные виллы и уникальный архитектурный стиль зданий, построенных до 1948. |
Azraq Wetland Reserve - Azraq is a unique wetland oasis located in the heart of the semi-arid Jordanian eastern desert, managed by the Royal Society for the Conservation of Nature (RSCN). |
Азрак - уникальный заповедник водно-болотных угодий, расположенный в самом сердце полупустынной местности восточной Иордании, находится в ведении Королевского общества охраны природы (RSCN). |
For years of continuous work, employees of our company have saved up a unique operational experience with the equipment (solvent and pigment printers, cutting plotters, engraving - milling machine tools, laser machine tools, LED full colors screens etc.). |
За годы непрерывной работы на рынке, сотрудники компании накопили уникальный опыт работы с оборудованием: сольвентными и пигментными плоттерами, фрезерно и лазерно-гравировальными станками, режущими плоттерами а также светодиодными видео экранами. |
Hohtogolf West Coast is now open at the Flamingo Entertainment Centre! (The Flamingo, located next to the Jumbo Shopping Centre in Vantaa, is a unique entertainment centre where popular leisure activities are combined with versatile meeting services. |
(Flamingo - это уникальный центр развлечений, расположенный в Вантаа, рядом с торговым центром Jumbo; Flamingo предлагает привлекательные возможности для проведения свободного времени и услуги для организации различных мероприятий. |
Each strap (3) is provided with unique number which is assigned to a good during or after the production thereof and which is hidden under a non-transparent coating (for example a protective screen) which is irreversibly removable for disclosing the unique number. |
Каждая из полосок (З) имеет уникальный номер, присваиваемый товару в процессе или по окончании его изготовления, причем этот уникальный номер скрывается под непрозрачным покрытием (например, под защитной сеткой), которое можно необратимо удалить для раскрытия уникального номера. |
Jubani also supported the creation of a unique alphabet for the Albanian language, arguing that since Albanian was a unique language, it should have a separate alphabet, and wrote a grammar textbook of the Albanian language. |
Выступал за создание уникального алфавита албанского языка, утверждая, что, поскольку албанский - уникальный язык, то он должен иметь отдельный алфавит и написал учебник-грамматику албанского языка. |
In addition, Project Phase II (May 2000 - January 2002) involved creation of a unique register of highly professional top managers across various sectors of the economy in 32 regions of Russia. |
январь 2002 г.) был создан уникальный реестр наиболее профессиональных топ-менеджеров различных отраслей народного хозяйства 32 регионов России. |
Collect shells of various sizes, shades and shapes, drill small holes in them, thread together with parcel string and tie up in knots for unique and decorative windchimes! |
Такой уникальный «музыкальный» брелок легко сделать своими руками! Просверлите в красивых раковинах крохотные отверстия и нанижите их на красивую бечевку. |
I's different to the clarinet and the bassoon, it's not cylindrical it's conical which gives a unique "timbre" [sound coloration] |
В отличии от фагота или кларнету у него не цилиндрическая форма, а конусная что вводит в его звучание уникальный тембр. |
These relationships of a collective nature are already recognized, e.g. ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention No. 169, 1989, article 13, and are unique. |
Коллективная природа такой взаимосвязи носит уникальный характер и уже получила признание, например в статье 13 Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
I concluded, with some hesitation, that a unique set of circumstances was emerging and that the potential existed to make a true impact on the attitudes of the protagonists and bring about the required qualitative changes of position. |
После некоторых колебаний я пришел к выводу о том, что формируется уникальный комплекс обстоятельств и что существует возможность оказать реальное воздействие на позиции главных действующих лиц и добиться требуемых качественных изменений в позиции. |
It is important that the inspectors be able to impose their own unique identifying feature, particularly if the seals are host-supplied, to ensure that the seals cannot be swapped. |
Важно, чтобы инспекторы могли наносить на них свой собственный, уникальный идентификационный знак, особенно если пломбы предоставляются принимающей стороной, чтобы исключить возможность замены пломб. |
The IIA database, available at the IIA website, is regarded as a unique source of information, and the E-Network of IIA Experts allows for exchange of views and experiences. |
База данных по МИС с доступом через соответствующий веб-сайт МИС оценивается как уникальный источник информации, а в рамках электронной сети экспертов по МИС осуществляется обмен мнениями и опытом. |
And the M.O. unique enough that it couldn't just be by chance? |
А образ действия достаточно уникальный, чтобы исключить возможность случайного повторения? |
The logic of nation States itself propels the projection of a common culture, language and history or, more specifically, a desired image of the past, to construct a unique imaginary foundation as the core of the nation. |
Сама логика национальных государств подталкивает к тому, чтобы пропагандировать образ общей культуры, языка и истории или, если говорить более конкретно, желаемый образ прошлого, на базе чего будет возведен уникальный воображаемый фундамент, который составит основу нации. |
The SVP, with its unique approach, was launched as a pilot project in August 2013, so that this 'blueprint' could be continued using regular funds from August 2014. |
Реализация проекта ОППМ как экспериментального проекта, в котором используется уникальный подход, была начата в августе 2013 года в целях продолжения осуществления апробированной схемы с использованием средств регулярного бюджета с августа 2014 года. |