Английский - русский
Перевод слова Unique
Вариант перевода Уникальность

Примеры в контексте "Unique - Уникальность"

Примеры: Unique - Уникальность
Tokelau has a unique combination of traditional and modern income resource streams. Уникальность Токелау заключается в том, что территория получает доходы как из традиционных, так и из современных источников.
While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие.
This Conference is unique in being the only permanent multilateral forum for negotiating arms control and disarmament instruments. Уникальность данной Конференции состоит в том, что она является единственным перманентным многосторонним форумом переговоров по документам в области контроля над вооружениями и разоружения.
He explained the difficulty of exporting the agreement to other jurisdictions, as the relationship between the two parties was unique. Учитывая уникальность взаимоотношений между двумя сторонами, оратор признал сложность копирования этого соглашения другими юрисдикциями.
Another delegate noted that the consensus-building pillar was what made UNCTAD unique, as its intergovernmental machinery turned ideas into intergovernmental action. Другой делегат отметил, что именно формирование консенсуса как одно из основных направлений деятельности предопределяет уникальность ЮНКТАД, позволяя ее межправительственному механизму воплощать идеи в практические межправительственные усилия.
I've given this a lot of thought, and recognize how unique this situation is. Я потратила много времени на размышления, и должна признать уникальность этой ситуации.
Alternative Land Use Services is unique because it is incentive based. Уникальность программы состоит в том, что в своей работе она использует стимулы.
At a minimum, the resolution would have benefited from the inclusion of additional context to reflect the unique circumstances of the case. Как минимум, было бы полезно включить в резолюцию дополнительные положения, указывающие на уникальность обстоятельств в данном случае.
The Protocol's unique feature was its binding commitments regarding the quantities of emissions. Уникальность Протокола заключается в том, что он содержит императивные обязательства в отношении объема выбросов.
Some other delegations however considered that, in spite of its unique context, the Commission's experience, provided a useful example. Вместе с тем некоторые другие делегации отмечали, что, несмотря на уникальность ККАМЛР, ее опыт служит полезным примером.
The unique aspect of NEPAD is that it was conceived by Africans themselves for Africa. Уникальность НЕПАД состоит в том, что эта инициатива была задумана африканцами и предназначена для Африки.
All the suites have a common style but each has a personal appeal which makes it unique. Все люксы следуют одному общему стилю, но каждый из них имеет свой личный характер, который создаёт его уникальность.
We aim at personal development by satisfying customer needs, guarantying high and unique quality of our product. Мы нацелены на собственное развитие путем удовлетворения запросов потребителей, гарантируя высокое качество и уникальность нашего продукта.
Many of the medieval offices and traditions continue to the present day, demonstrating the unique nature of the City and its Corporation. Многие из средневековых традиций продолжают существовать и по сей день, демонстрирую уникальность Сити и его корпорации.
The citation recognized the unique adaptation of modern international architectural trends to the cultural, climatic, and local traditions of the city. В заявлении также упоминалась уникальность адаптации современного интернационального стиля к культурным, климатическим и местным традициям города.
The EU's unique, joint civilian-military approach must be further developed to make us yet more flexible. Уникальность ЕС, объединенный военно-гражданский подход, должен и далее развиваться с тем, чтобы сделать нас еще более гибкими.
The Inn's unique architecture and ambiance have attracted many film makers. Природная и архитектурная уникальность Петры не раз привлекала кинематографистов.
This in fact was a unique feature of this round of consultations, reflecting the urgency of the situation. По сути дела, в этом - уникальность данного раунда консультаций, отразившая неотложность ситуации.
A unique feature of Myanmar is that it is a union composed of well over a hundred national races. Уникальность Мьянмы заключается в том, что она является союзом более сотни национальностей.
From the political and practical points of view, each crisis had its own characteristic features which made it unique. С политической и практической точек зрения у каждого кризиса есть характерные черты, определяющие его уникальность.
Those contributions should all be encouraged and valued for their unique worth. Этот вклад должен поощряться и цениться за свою уникальность.
This feature alone underscores the unique mandate and authority of the United Nations to address these challenges in their global dimensions. Одна лишь эта особенность подчеркивает уникальность мандата и полномочий Организации Объединенных Наций по рассмотрению этих задач в их глобальном объеме.
A unique aspect of the PAPP programme is that it is to a very large degree self-financing. Уникальность программы ПППН заключается в том, что она осуществляется в значительной степени на основе самофинансирования.
It is what makes the Office unique in the United Nations family. Это именно то, что придает уникальность деятельности Управления по сравнению с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
A unique element of the project was that it was planned to establish the centres in developing countries. Уникальность этого проекта состояла в том, что центры планировалось создавать в развива-ющихся странах.