The Transport subprogramme is a unique United Nations centre providing a comprehensive regional and global platform for consideration of all aspects of inland-transport development and cooperation. |
Данная подпрограмма представляет собой уникальный в Организации Объединенных Наций центр, выполняющий функции всеобъемлющей региональной и глобальной платформы для рассмотрения всех аспектов развития и сотрудничества в области внутреннего транспорта. |
Dry ice blasting has many unique and superior benefits over traditional blasting media. |
Струйная обработка сухим льдом - это уникальный метод, имеющий много преимуществ перед стандартными методами струйной обработки. |
It offers a unique example in post-cold-war Europe of an internal conflict settled successfully by political means. |
Это представляет собой уникальный пример успешного урегулирования внутреннего конфликта политическими средствами в контексте положения, сложившегося в Европе в период после «холодной войны». |
Architecturally unique, this deluxe hotel reflects the elegance and sophistication that has made year-round international playground of the elite. |
Этот архитектурно уникальный отель отражает элегантность и изысканность, качества, благодаря которым Монако славится как всесезонное международное место отдыха и развлечения элиты. |
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) makes a unique contribution to the Joint UN Programme on AIDS. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) вносит уникальный вклад в Объединенную программу ООН по ВИЧ/СПИДу. |
A wedding portrait is a unique way to keep it in your memory for a long time. |
Для этого достаточно обратиться к нам, свадебный портрет - это самый уникальный способ сохранить на долгое время Ваши яркие впечатления о торжестве. |
Phenotype mixing is a form of interaction between two virus particles, each of which holds its own unique genetic material. |
Фенотипи́ческое смеше́ние - форма взаимодействия между двумя вирусными частицами, каждая из которых несёт свой собственный уникальный генетический материал. |
By engineering complexity it is a unique project involving huge investments and large technological and financial risks. |
По своей технологической сложности это уникальный проект, в который будут привлечены огромные инвестиции, он связан и с огромными технологическими и финансовыми рисками. |
Discount program includes unique restaurant with panoramic view «Extra Lounge», witch locates... |
Так же, к системе скидок подключен уникальный ресторан с панорамным видом Extra Lounge, который находится на... |
Anyway, I ran this seemingly unique identifier through Missing Persons and got a hit. |
Так или иначе, я прогнал этот, по видимому, уникальный отличительный знак среди пропавшмх без вести и получил совпадение. |
Billy Hatcher has a unique style of gameplay revolving around rolling large eggs. |
Billy Hatcher and the Giant Egg имеет уникальный стиль игры, который связан с большими гигантскими яицами. |
The amended Act contained extensive provisions which recognized the unique nature of native title rights and went beyond the requirements of formal equality. |
Закон с внесёнными в него поправками содержит подробные положения, в которых признаётся уникальный характер прав на владение исконными землями и которые превосходят требования формального равенства. |
The most relevant parts of the fact sheet are reproduced here because of their unique approach and universal value. |
Ниже воспроизводятся наиболее актуальные разделы этой докладной записки, которые отражают уникальный подход к данной проблеме и имеют универсальное значение. |
This meant that one employee was responsible for 180 inhabitants, which was really unique in the world. |
Это означало, что 1 сотрудник отвечал за 180 человек - уникальный пример в мировом контексте. |
Nicaragua's three-faceted transition is unique and must therefore be addressed in a special way. |
Переходный процесс в Никарагуа, состоящий из трех аспектов, носит уникальный характер и поэтому требует к себе особого отношения. |
HERMES CLUB HOTEL & APARTMENTS is a unique project on the southernmost part of the Bulgarian coast. |
HERMES CLUB HOTEL & APARTMENTS уникальный проект в самой южной части болгарского побережья. Этот комплекс представляет оптимальную комбинацию частных апартаментов у моря и клубного 4 отеля с широчайшим предложением высококачественныя услуг и допльнительных развлечений. |
Today, we have a unique chance to bring peace and stability to the region. |
Мы сегодня имеем уникальный шанс, уникальную возможность принести в этот регион мир и стабильность, что на наш взгляд, является одним из важнейших факторов всей системы международной безопасности сегодня. |
During registration you will receive a unique 12-digit WM-ID, together with Z- R- E- and U- purses. |
В процессе регистрации вам будет присвоен уникальный 12-значный WM-идентификатор. Кошельки на Ваш выбор (типа Z- R- E- и U-) Вам необходимо будет создать самостоятельно (Меню Кошельки/Создать новый). |
Although Svalbard is under Norwegian sovereignty, the unique Svalbard Treaty of 1920 allows citizens of signatory countries equal rights to exploit natural resources. |
Хотя архипелаг Шпицберген и находится под норвежским суверенитетом, уникальный договор о его статусе (Шпицбергенский трактат от 1920 года) предоставляет гражданам всех подписавших его стран равные права по экономической эксплуатации природных ресурсов, не обеспечивая, однако, прав экстерриториальности. |
For management information and learning, the ROAR is a unique source of material for in-house substantive dialogue at all levels. |
Что касается информации и совершенствования профессиональных навыков в связи с вопросами управления, то ориентированный на результаты годовой отчет представляет собой уникальный источник, содержащий материалы, необходимые для проведения внутри организации диалога по вопросам существа на всех уровнях. |
Within IMoLIN is the Anti-Money-Laundering International Database, a unique password-protected service cataloguing world laws against money-laundering and terrorist financing in an easily searchable format. |
Составной частью ИМоЛИН является международная база данных по вопросам борьбы с отмыванием денег - уникальный защищенный паролем ресурс, на котором в удобной для поиска форме размещены законы разных стран о борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
You'll really like the unique design of this hotel, set around a central plaza and covered by an impressive glass dome. |
Вам обязательно понравится уникальный дизайн этого отеля с потрясающим стеклянным куполом. |
In the pursuit of new initiatives, full advantage would have to be taken of the unique expertise of the Organization's highly qualified staff. |
В ходе выполнения новых инициатив необходимо в полной мере привлекать уникальный опыт высококвалифицированного пер-сонала Организации. |
The repeated use of the cure is called "old cure" which can contribute to a unique flavor and odor of the products. |
Неоднократно использовавшаяся посолочная смесь называется "старой смесью" и позволяет придавать продуктам уникальный вкус и аромат. |
The rooms are very spacious and equipped with high-speed Internet access and a unique entertainment system... Every room boasts a reading corner. |
Все они очень просторны, в каждом номере имеется доступ к высокоскоростному интернету, уникальный комплект развлечений и уголок для чтения. |